Lakes traduction Russe
366 traduction parallèle
Last summer we made a tour of the lakes. Which lake do you admire the most, Sir Humphrey?
Прошлым летом мы путешествовали по озёрам.
I hear there are lots of lakes in Cuba, and the moon's so big you can hardly see Havana.
Я слышала, на Кубе много озёр, а Луна так громадна, что еле видно Гавану.
One season there is cool, clear water, like lakes in the mountains.
Один год тут прохладная, чистая вода, как в горных озёрах.
- I thought perhaps to the Lakes.
- Наверное, на озёра.
And I used to be like this, before I sold my palaces, my lakes my hunting grounds to help the widows of my old comrades in arms.
А однако же я был чертовски богат, пока не решился продать мои дворцы, озера, охотничьи угодья, чтобы помочь вдовам моих бывших солдат. Превосходно!
I go all over Paris, with it's many hills and large lakes...
Хожу по всему Парижу, холмы, озера...
He's lakes.
Он придумывает.
" The lakes cuddled down in the hollows of the ground,
Устроились озёра во впадинах земли.
Name the five Great Lakes.
Назови пять Великих Озер.
Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl.
В детстве мне случалось падать в озеро, когда я каталась на лодке.
The lakes, Turin, Milan, Pisa. Florence...
Озера, Турин, Милан, Пиза, Флоренция.
The Erie Canal left the Hudson above Albany and carried clear across to the Great Lakes.
Так канал Эри соединил Гудзон и Великие озера.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts came the goods of the earth, mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
There are 120 lakes here.
Тут вокруг 120 озер.
The movement to the mountains, lakes and beaches continues.
Поломничество в сторону гор, озер и пляжей все продолжается.
It's surrounded by lakes, here, as you see.
Как вы видите они окружены озерами.
The lakes are inhabited by all sorts of strange creatures.
Озера населены всякими странными существами.
You know? I've always had a strange mistrust of lakes.
Ты знаешь, я всегда питал странное чувство недоверия к озерам.
Trees, lakes, you've seen them before.
Леса, озера – ты их уже видела.
European eyes are like lakes. ... tempting and drowning.
И европейские, как озеро, вызывающее, которое искушает и утопляет в них мужчин.
And the Rockies, they're snowcapped, and the slopes are forested and there are lots of lakes and...
- Там скалы. Вершины покрытые снегом, склоны покрыты лесами. - Там много озер и долин.
There are two eyes... two small, brown lakes.
- Два маленьких карих озерка. Твой лоб - это равнина.
Those lakes provide many people with recreation.
Также эти озера служат местом отдыха для множества людей. - Да мне насрать!
Now Russ and George will take you to the pond pavilion where you'll see some bodies of water that were known as lakes and ponds.
— ейчас – ос и ƒжорж провод € т ¬ ас в водный павильон √ де ¬ ы сможете увидеть небольшой водоЄм оторый раньше называли пруд или небольшое озеро.
I've heard of boating lakes, but this is ridiculous.
Я слышал про греблю на озере, но это смешно.
Private planes And fishing lakes
Cобственные самолеты и озера с рыбой
"All the wondrous beaches " All the blue lakes, " All the snow covered peaks,
ќбо всех чудных берегах, обо всех голубых озЄрах, обо всех заснеженных горах.
"All the wondrous beaches, " the blue lakes, " the snow covered peaks
¬ се чудные берега, все голубые озЄра, все заснеженные горы.
We will ambush them on the lakes, in the open.
Мы устроим им засаду на озерах, на открытом пространстве.
You betrayed the people of the lakes.
Ты предал народ озер.
And as for me, I've flown in my sleep - like a bird over lakes and forests...
А вот мне приснилось... О, я летала как птица над лесами и озерами...
I'm sorry this has to happen, but if Kroll's not appeased, he will not help the People of the Lakes.
Мне жаль, что это должно произойти, но если Кролл не успокоится, он не станет помогать Народу Озер.
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
While the People of the Lakes serve and do honour to Kroll, he will protect us against those who invade our waters.
Пока Племя Озер служит Кроллу и почитает его, он защищает нас от тех, кто вторгается в наши воды.
Great Kroll, defender and saviour of the People of the Lakes, let not thy wrath fall upon thy true servants.
Великий Кролл, защитник и спаситель Народа Озер, не дай своему гневу пасть на твоих истинных слуг.
With such mechanisms as these, the first plants colonised the moist places of the world and green carpets bordered the lakes and rivers.
С такими механизмами размножения первые растения колонизировали влажные места мира и зеленые ковры ограничили озера и реки.
The woodlands and the lakes bloomed and colour came to the earth.
Лесистые местности и озера цвели и цвет прибыл в землю.
During the summer, swamps and lakes dried up.
Летом болота и озера высыхали.
A yellow and red pockmarked land with lakes of molten sulfur and volcanic eruptions 300 kilometers high.
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
If she decides to push over the Great Lakes, it could get plenty soupy.
- Если циклон пойдет на Великие Озёра, нас потрясет.
Big private house with two or three lakes.
Большой барский дом, и даже пруды есть.
I want you to take a look at the lakes to see if they're fit for bathing.
Медицина, прошу вас осмотреть пруды на предмет пригодности для купания.
I'll show you the local lakes.
Я озёра покажу.
It's not a tree, but a salamander's larva... that lives in some lakes in Mexico.
Это не дерево, это подводная саламандра, которая живёт в мексиканских озёрах.
From the snows of mountains into lakes so wide you couldn't see the other side.
От горных снегов... до озер, таких широких, что не видно другого берега.
The trees in the Sea of Decay cleanse all the lakes and rivers that humans have polluted!
Люди отравили все реки и озера. Лес пытается их очистить.
We'll try our luck at the Great Lakes of Pandatorea.
Мы обязательно попытаем нашу удачу в Великих озёрах Пандатории.
This is one of the most specialised of birds, which has evolved during the past few million years to exploit this one particular environment. The shallow alkaline lakes and lagoons swarming with microscopic life.
Это особый вид птиц, появившийся за последние несколько миллионов лет и способный существовать только в мелких озерах и лагунах, где живут и плодятся микроорганизмы.
Lead the herd to the lakes.
Гони стадо к озерам.
Two small brownish-green lakes.
Маленькая.
By the crest between the two lakes.
меж етими озерами, через гряду.