Lamps traduction Russe
383 traduction parallèle
The stars, like lamps, hung from the sky on ropes.
Звёзды, словно лампы, свисают с неба на нитях.
There'll be 2 lamps if the enemy is coming by land.
Там загорятся два сигнала, если враг наступает с суши.
Emergency lamps!
Принесите лампы.
Keep your lamps open, and if you see him, we're waiting at Spats'place.
Смотри внимательно, если обнаружишь его, мы ждем у Спатса.
But when love and beauty come into the house then throw out the lamps.
Но когда в дом входят любовь и красота, тогда туши свет.
I had new wicks put in all the lamps only last week.
Я заменил все лампы на прошлой неделе.
No heat, kerosene Lamps.
Ни отопления, ни электричества.
New lamps for old!
- Новые лампы за старые!
New lamps for old!
Новые лампы за старые!
New lamps for old?
Новые лампы за старые?
And so we stripped our first whale... and boiled the blubber down to a fine, pure oil... that would keep the lamps burning in a thousand homes... the clocks ticking on their mantelpieces... and perhaps anoint the head of a king.
Мы разделали первого кита... и сварили его, чтобы получить жир. Этот жир принесет свет во множество домов, заставит ходить каминные часы. И возможно, послужит во время коронации.
It is our task in life to kill whales... and furnish up their oil for the lamps of the world.
Наше дело – охотиться на китов, чтобы в мире могли гореть лампы.
We have lamps that give the exact equivalent of sunlight.
У нас есть лампы, эквивалентные солнечному свету.
I grew up in an old house. I remember the oil lamps.
Я вырос в большом доме с керосиновыми лампами.
Clean the lamps!
Почисти лампы!
Dark, low ceilings, with hanging oil lamps?
Темный, с низкими потолками, с которых свисали масляные лампы?
And in the evening, fireflies and oil lamps aglow
А по вечерам пылают светлячки да керосиновые лампы
- The lamps, too?
- Даже бра?
I'll get Anna to bring some lamps.
Пойду поищу Анну, чтобы она принесла лампы.
a plug for those lamps in the bottom too.
розетка для тех ламп тоже внизу.
I gave Math Budad two lamps for it.
Я дал Мату Будаду две лампы.
One clock for two lamps.
Часы за две лампы.
1 ATMOSPHERIC PRESSURE GAUGE 1 DIRECTION FINDER 1 TRANSISTOR RADIO, 7 RADIO BATTERIES, 4 LAMPS
1 БАРОМЕТР 1 ЭХОЛОТ 1 ТРАНЗИСТОРНЫЙ ПРИЕМНИК, 7 БАТАРЕЕК, 4 ЛАМПЫ
Bring the lamps in.
Принеси мне лампу.
After which they will take away the house, furniture, lamps... everything.
После чего они заберут дом, мебель, лампы... все.
Notice, if you will, the complete absence of the so-called "woman's touch." No gay little chintzes, no big gunky lamps.
Заметьте, полное отсутствие прикосновения так сказать "женской руки".
I'll have the whole place back to normal in a matter of days. Goodbye, big gunky lamps.
Я вернусь к нормальному распорядку дня, и распрощаюсь с этими огромными лампами.
My father and my grandfather didn't know how to read... but the lamps had no bad feelings for that.
Мой дед и мой отец читать не умели а бараны на них не обижались. И мой сын так же проживёт.
Both are characterized by white plaster walls, heavy oak furniture, candlelight and oil lamps.
Для обоих характерны гипсовые стены, массивная дубовая мебель, свечи и масляные лампы.
"The reflection of your hair from the light of lamps."
Отблеск Ваших волос при свете ламп.
All those lamps and TV cameras.
Все эти лампы, камеры...
And table lamps were negotiable.
" настольные лампы были договорными.
You see, Jester, they are chasing us all over town with lanterns and lamps.
Видишь ли, Хестер, нас теперь ищут по всем городам с фонарями и лампами.
Oh, you innocent children, light up the torches and lamps and stand by my grave.
О, вы, невинные дети, зажгите фонари и лампы и встаньте над моей могилой.
But I pray, I beg you, don't touch my Lamps with your little hands.
Я прошу, я умоляю, не трогайте мою лампу своими маленькими ручками.
he fishes, drinks, and wastes The lamps of night in revel hardly gave audience, or safed to think he had partners you shall find there a man who is the sum of all men'faults
рыбачит, пьет, пирует по ночам. Приема посол с трудом добился у него, едва-едва он вспомнить удостоил товарищей. В нем виден человек, в котором все людские недостатки совместились.
If it weren't for the street lamps, it would be really dark, you're unable to cook
Если бы не уличные фонари, было бы совсем темно. И ты не смогла бы готовить.
Better save the lamps.
Лучше поберечь лампы.
Two lamps glowing with desire and lust.
Два сияющих светильника, в которых отражается все твое желание. Куда? ...
Acetylene lamps. Gosh, transverse interleaved suspension. Silicon finish...
арбидные фонари... — иликоновое управление...
Take a look around the house, make sure no lamps are lit and that there or no candles or anything like that, understand?
Обойдите вокруг дома, убедитесь, что не горят лампы и что там нет свечей или чего-нибудь в этом роде, понимаете?
In the feeble glimmer of the castle-yard lamps... it was impossible to discern their faces.
Задний двор был слабо освещен, я не мог различить их лица.
There're more conspirators than there're lamps in this city.
В городе подпольщиков больше, чем фонарей.
And the lamps don't go on.
И лампы не включаются.
# Blow out the candles # And blow out the lamps
Погаси свечу Погаси фонарь
Yeah, and lucky to have lamps, too.
Да, и повезло запастись светильниками.
The energy contained in these weapons genies of death patiently awaiting the rubbing of the lamps totals far more than 10,000 megatons.
Энергия, запасенная в этом оружии, как смертоносные джинны, терпеливо ждущие, когда потрут лампу, намного превышает 10 000 мегатонн.
Red velvet wallpaper... gold lamps... and those real good black velvet paintings.
Красные плисовые обои золотые лампы и действительно хорошие чёрные бархатные картины.
the lamps emitted a feeble light, the streets were deserted ;
фонари светились тускло ; улицы были пусты.
Phosphor lamps?
Фосфорные лампы?
Marc, let ´ s get some lamps.
Ладно.