Lantern traduction Russe
417 traduction parallèle
Yes, but who lit this lantern?
Да, но кто зажёг фонарь?
He was like a lantern. He helped me to see things too.
Он был, словно лампа - помог мне увидеть правду.
Like a lantern.
Словно лампа...
You take the lantern.
Берите фонарь.
"'Hang a lantern aloft in the belfry arch of the North Church tower as a signal light
Повесь фонарь в арке северной колокольни, вот тут, Чтобы подать мне сигнал, не то быть беде.
Paine, magic lantern show.
Пейн, включайте волшебный фонарь.
Just a minute. I'll get the lantern.
Я сейчас принесу фонарь.
I bought this adorable little paper lantern at a Chinese shop on Bourbon.
Я купила в китайском магазине этот чудесный бумажный абажур.
And never... for one moment since, has there been any light stronger than... Than this... yellow lantern.
И никогда больше, ни на один миг, с тех пор не было в моей жизни света ярче тусклой пожелтевшей лампочки.
You come here and sprinkle the place with powder and you spray perfume... and stick a paper lantern over the light bulb.
Забрызгала всё духами, засыпала всё вокруг пудрой. Бумажные абажуры понацепила. Египет, да и только!
Blanche, you left nothing here but split talcum and old perfume bottles. Unless it's the paper lantern you want to take with you.
Ты ничего не забыла, кроме рассыпанной пудры и пустых пузырьков из-под духов...
Above the door was a lantern
Над дверью был фонарь.
That night the lantern was lit announcing the flock's return and the news spread in a flash
В тот вечер зажженный фонарик возвещал прохожим, что стадо вернулось в овчарню. Весть об этом распространилась в один миг.
Taking you out of here in that dress is like carrying a lantern.
Выходить с этим платьем, все равно что идти с фонарем.
Have you not seen the lantern coat-of-arms at the Temple of Gion?
Вы никогда не видели герб на храмовом фонаре квартала Гион?
Lantern kegs : 15.
Пятнадцать бочек.
- Did you think it was lantern slides? - What'd he say?
- Неужели вы считаете, это были слайды?
My lantern's running out of oil.
- В моей лампе кончается керосин.
My lantern just went out.
Я не могу найти свой фонарь.
Say, get me a lantern, will you?
Слушай, дай мне фонарь?
Twilight's beginning... but with it comes understanding... that lights the way like a dark lantern... and keeps you from going astray.
Начинаются сумерки... Но приходит рассудок... И освещает дорогу, чтобы мы не сбились с пути.
I stole them from my grandmother,... and then they were very useful,... because thanks to them I lit the lantern and the boat found me.
Украл их у бабушки, Позже, благодаря их, я получил очень хорошие результаты. Потому что с их помощью я зажег фонар чтоб меня заметили на корабле.
Ah, here's a lantern at least.
Здесь есть керосинка.
" Should harm come to me, who will stand with you under the lantern with you,
"И если я погибну, " Кто будет стоять с тобой под фонарем, " Кто будет стоять рядом с тобой,
Indian shawls... a lantern, and a painter, painting my portrait.
Там - индийская шаль, там фонари, а там... Портрет, мой портрет.
Lantern.
Фонарь.
I hadn't fitted any lights, so I hung a lantern to warn any other boats that might collide with me.
Специальных огней на яхте не было. Поэтому я просто вывесил фонарь, чтобы другие яхты не столкнулись со мной
I left the lantern burning.
В конце концов я оставил фонарь в покое.
Paris is full of cutthroats, and we have no lantern.
Париж - ужасный город, а у меня даже фонаря нет.
It's such a lively lantern, don't you like it?
Но она веселая! Она вас не радует?
When I see a lantern like this I get seasick.
Когда я вижу морскую лампу, мне кажется, что я на корабле.
I'll get you a lantern.
Я дам вам фонарь.
Give the lantern to me.
Вперед, шагом, марш!
Lend a lantern, there's nothing to see.
И одолжите фонарь, на шаг ничего не видно.
I got my lantern and said I'm telling M. Seurel!
Взял фонарь и пошёл вам обо всё сказать!
It's a guy with a lantern, he comes here every year.
Это старик с волшебным фонарем, он приходит сюда каждый год.
Lantern?
Волшебный фонарь?
And then the magic lantern's beautiful fable.
И этот старик с волшебным фонарем и красивой сказкой.
You hold this lantern.
А ты подержи лампу.
For Twelfth Night Mother always gave a party, and Aunt Olga would come with her magic lantern and her fairy tales.
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
It's the main character from our popular opera "The Red Lantern".
Это персонаж, оперы нашего театра, самый популярный. Называется : красный фонарь.
"The Red Lantern". Oh, my, it's absolutely enchanting. Indeed.
Красный фонарь, это превосходно.
Pa came home at sunset, and then he worked by lantern light.
Папа пришёл домой на закате и потом работал при свете фонаря.
Ahmed, your lantern, man.
Ахмед, фонарь. Быстрее, быстрее!
Victor is a magic lantern.
Виктор - это волшебный фонарь.
- He had a lantern.
- У него был фонарь.
That's Ben's lantern.
Вот фонарь Бена.
I figured carving a jack-0'- lantern would keep him occupied.
Пусть вырезает фонарик, чтобы не скучать.
You want the lantern?
Ты даже можешь прихватить бумажный фонарик. Хочешь фонарик?
The lantern frame.
Посмотри на свой фонарь.
"The lantern burns every night."
Фонарь горит каждую ночь.