English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ L ] / Lays

Lays traduction Russe

421 traduction parallèle
♪'Cause that's where it lays in a heap of green olives ♪
♪ Потому что именно там оно лежит в куче зелёных оливок ♪
She lays on the healing mitts.
ќна возложит на мен € исцел € ющие руки.
- So the wonder boy lays an egg.
- Значит, чудо-мальчик с треском провалился.
Here. If anyone lays a hand on that nag, shoot him.
Если кто-то посягнет на эту кобылу, стреляйте.
Kill the goose that lays the golden eggs?
- Убить курицу, несущую золотые яйца?
You'd better get there before she lays an egg.
Идите, пока она не снесла яйцо.
His absence, sir, lays blame upon his promise.
Обещанье Нарушил он.
That's a bird that lays square eggs... then he goes oh, ah, oh, ah.
- Она несет квадратные яйца и кричит "У! А!"
He just walks in and he lays his hand on your heart.
Он просто подходит и кладет свою руку тебе на сердце.
The sow lays and the cat sows
Свинья несется и хрюкает кошка
Anybody lays a hand on Mr Vargas between now and Thursday, and my brother Vic is just as good as convicted.
Если кто посмеет к нему прикоснуться, я за голову Вика и цента не поставлю.
He's not worth it! No lousy punter lays down the law to me!
Этот мальчишка не имел права так со мной поступать!
Which is the bird that lays in the barn?
Что это за птичка, которая лежит в амбаре?
Lays it on a bit thick, doesn't he?
Много из себя строит, а?
Everyone knows he cuts my trees! He lays traps for my cats!
Всем известно, что он обрезает мои деревья!
It lays down quite a barrage. Over 40 million beats in a year.
Да уж, ему нелегко, более сорока миллионов ударов в год.
A notable... A notable who steals, runs rackets and lays down the law.
Почтенный человек ворует, занимается махинациями и делает погоду.
He lays down on the piano lid and plays back-to-front.
Ложится на крышку и шпарит с обратной стороны.
This train lays down the rails and moves on along them. And another such little city moves to meet it from the south. Then there will be an official union.
Этот поезд укладывает рельсы и сам же по ним движется, а навстречу ему идет точно такой поезд, скоро они встретятся и будет смычка.
While she lays the table, we've time to get the plane.
Пока она накрывает на стол, МЫ снимем самолет с дерева.
If that dog lays a tooth on that duck...
Если этот пёс хоть одним зубом тронет утку...
When the dog barks, the duck lays an egg.
Когда лает собака - утка сносит яйцо.
A sane adult with a law degree crawling around a barnyard, barking at fowls, trying to find a duck who lays solid gold...
Вменяемый взрослый человек с юридической степенью ползает по скотному двору, лает на птиц, пытаясь найти утку, которая несётся чистым золотом...
I'd like a gold licence for my duckie who lays gold eggs? I understand what you mean.
"Мне б лицензию на золото, что несёт моя утка"?
I'll bet she lays a lot of nice eggs.
Готов спорить, она снесла много красивых яиц?
And this duck lays gold eggs.
Я эта утка несёт золотые яйца.
- Lays gold eggs.
- Кладёт золотые яйца.
Mr. Dooley, we have an eyewitness... who will attest to the fact that you have a duck that lays... gold eggs.
Мистер Дулей, у нас есть очевидец... и он подтверждает, что у вас есть утка, которая несёт... золотые яйца.
You have no proof that my client's duck lays gold eggs.
У вас нет доказательств, что утка моего клиента несётся золотыми яйцами.
If it ever lays another gold egg, bury it... quick.
Если утка она ещё когда-либо снесёт золотое яйцо, Закопай его... как можно бустрее.
He never lays a hand on me!
Он ни разу меня пальцем не тронул!
- Yes, that's right, but now he lays parquet floors for officers.
- Был, был, но теперь он делает паркет. Международная ситуация...
The Hey, the waiter, lays up you that breaks the throat let the clean short while of our ear can't I play to kick back and enjoy?
Эй-эй, парень, ты мне мозги выносишь этим дерьмом. Угомонись, хорошо? Но мне нужно репетировать.
One man lays only the exterior layer of bricks... directing the others, who do the rest.
Один рабочий кладет только внешний слой кирпичей, ориентируясь на других, которые делают остальное.
And afterward, he just lays there in his bed for hours, just staring at the ceiling.
А потом, он просто лежит на кровати часами, уставившись в потолок.
She lays into him!
Она набросилась на него!
Lays its eggs in your feet.
Откладывает свои яички в ваши ноги.
- We can't touch them! It's forbidden to touch, Run and call Moti, before someone comes and lays a towel on them,
Ќельз € к ним прикасатьс €. ѕойдЄм, сбегаем за ћоти, прежде чем кто-нибудь войдЄт сюда
It's the oboe that lays down the law
Это он устанавливает правила.
He lays on the bed and talks and talks.
Он лежит в кровати и говорит, и говорит.
A law which relates the motion of the various planets to each other which lays out correctly the clockwork of the solar system.
Закон, который описывает взаимное движение планет относительно друг друга, и который корректно описывает часовой механизм Солнечной системы.
The tortoise lays on its back, its belly baking in the sun... beating its legs, trying to turn itself over, but it can't... not without your help.
Черепаха лежит на спине, ее брюхо жарится на солнце она дрыгает ножками, пытаясь перевернуться, но не может без вашей помощи.
I think I'll go down and see how the land lays.
Я думаю, я спущусь вниз и "прощупаю почву".
Noble Prince of Wales, McAngus greets you and lays at your feet the spoils of war.
Благородный Гарри, принц Уэлльский, Дугл Мак Агнус приветствует вас и бросает вам под ноги трофей с войны.
Lays girls, but hates'em.
В действительности она ненавидит девушек.
I was thinking about that cop's face. - When he first lays his eyes on her.
Представляю лицо дурака-полицейского, когда он увидит свою любовницу.
First, the common fly comes to the rotting corpse and lays its eggs.
Первой на гниющий труп прилетает вездесущая муха и откладывает яйца.
We understand what responsibility lays on you!
Мы понимаем, какая ответственность лежит на вас!
She lays the poodle on the table.
Она кладёт пуделя на стол.
- Tom lays out the facts.
- Том излагает факты.
CAN YOU PICTURE WHAT KIND OF EGGS THAT LAYS?
Кто-нибудь когда-нибудь слышал о зелёных курицах с фиолетовыми ногами?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]