Leave her out of it traduction Russe
53 traduction parallèle
But leave her out of it.
Что случилось?
Leave her out of it.
И не втягивайте ее.
Leave her out of it.
Не вмешивай ее в это.
She's an angel, leave her out of it
Этот ангел тут не причем.
I told you to leave her out of it.
Я сказал тебе не впутывать ее.
You leave her out of it.
Она не должна вмешиваться.
Leave her out of it, you bastard.
Оставь ее тварь, мучай меня...
- Leave her out of it.
- Не впутывай её.
Look, Steve, I know we both like her and you're angry and embarrassed, but leave her out of it.
Стив, я знаю, что она нравится нам обоим, ты зол и растерян, но не вмешивай ее в это.
" Take a photo of me if you must, but leave her out of it!
"Фотографируйте меня если так надо, а её не троньте!"
Then leave her out of it.
Тогда мы ей не скажем.
Listen, whatever's going on between you and me, leave her out of it.
Слушай, что бы ни происходило между нами, её в это не впутывай.
- Leave her out of it.
- Оставьте ее.
Leave her out of it.
Не вмешивайте ее.
Just leave her out of it, huh?
Не впутывай её в это дело.
Just leave her out of it, huh?
Не впутывай ее в эти дела.
PINEY : Just leave her out of it, huh?
Не впутывай ее в это.
Just leave her out of it, huh?
Просто не впутывай её в это.
Leave her out of it.
Она на камерах наблюдения, заходит в Колледж поздним вечером.
Would you leave her out of it?
Может, дашь ей выйти из игры? !
Just leave her out of it, huh?
Держи её подальше от этого, ладно?
- Leave her out of it.
- Не трогай ее.
- Or what? You're not gonna fight? - Leave her out of it.
- А то драться не станешь?
Just leave her out of it from now on.
Просто в дальнейшем отстрани ее от этого.
So then why did you leave her out of it?
Тогда почему она оказалась в стороне от всего этого?
Leave her out of it.
Избавь ее от этого.
But if you got a favor you need done, you come to me man-to-man and leave her out of it.
Но если тебе что-то нужно, то обращайся за этим ко мне, а её оставь в покое.
Leave her out of it. Oh...
Ее не трогай.
Leave her out of it?
Не впутывать ее?
I think we should leave her out of it for now.
Думаю, не стоит ее вовлекать во все это.
Now, she doesn't remember everything so clearly, so why don't you just leave her out of it?
И сейчас она уже не помнит всё ясно и четко, так что почему бы вам просто не оставить её в покое?
'Cause if you have a question about something, leave her out of it.
Просто если у тебя есть какие-то вопросы, не доставай ими её.
Eh, leave her out of it.
Не впутывай её в это.
So you leave her out of it!
Так что отвали от нее!
Nice, leave her out of it.
Хорошо, не впутывай ее.
Take it out on me if you have to, but leave her out of it.
Вымещай злость на мне, если надо, но ее оставь в покое.
Leave her out of it.
А ее не трогай.
You go right ahead, but leave her out of it.
Ради бога, только ее не впутывайте.
Leave her out of it.
- Только её не впутывай.
- Leave her out of it.
- Оставь ее в покое. Почему?
I'd appreciate it if you leave her out of this, sir.
Буду признателен, если вы оставите ее в стороне.
Madam, I'm sensible to your predicament and you need have no concern about my wages, I can willingly forego them but it is out of the question for me to leave Her Ladyship in her present state.
Мадам, я со всем сочувствием отношусь к вашему пожеланию и вам не нужно беспокоиться о моём вознаграждении но я никак не могу оставить Её милость в нынешнем состоянии.
And so she decided to leave it as it was, with the exception of a single room that she staked out for her own and gradually began to populate it with the remnants of her former self.
И она решила оставить все, как есть кроме одной комнаты, которую она выбрала для себя и постепенно заполняла ее следами своего собственного я.
Me and Rick will take her to the ER, see what's what, leave your name out of it.
Я и Рик, мы отвезем ее в больницу. Выясним, что к чему, твоё имя упоминать не будем.
Leave her out of it.
Не втягивайте ее в это.
- Elliot, that's how it's done, OK? You can't just leave her alone out in the middle of bumfuck Egypt.
Нельзя просто оставить её одну в этой глухомани.
Just leave her out of it.
Просто от неё сейчас отстаньте.
Tried to tell me that it was all her fault, to leave you and your merry band of misfit hoods out of this.
пытался сказать мне что это все ее вина, оставить тебя с твоей бандой несоответствия вытяжки из этого.
I got her to leave, but she said she's coming back, so I think we just need to deal with this whole YouTube thing before it gets way out of hand.
Я выгнала ее, но она сказала, что снова придет, поэтому, мне кажется, нам надо разобраться со всем этим YouTube, пока это не вышло за рамки.
Poppy is only 16 years old and it's completely out of character for her to leave home without telling us.
Поппи всего 16 лет, и совершенно не в её характере уходить из дома, не сказав нам.
Leave her mother out of it, OK?
И не втягивай в это ее мать.