Let's get a move on traduction Russe
78 traduction parallèle
Come on, let's get a move on!
Пошевеливайся!
Let's get a move on.
Давайте поторопимся.
But let's get a move on.
Но только по-быстрому!
Alright, let's get a move on.
- Ну, трогай.
As I said before - we're busy men, so let's get a move on.
Как я уже говорил, мы занятые люди, так что давайте поспешим.
- Let's get a move on.
- Давай поторопимся.
Let's move it. Get a hop on it, boy!
Давайте пошевеливайтесь.
Let's get a move on.
Давайте выдвигаться.
Let's get a move on before we meet somebody who remembers why.
Давайте идём вперёд, пока не встретим того, кто знает почему.
Get a move on. Let's go.
Дайте пройти, сэр.
OKAY, ENOUGH CHAT. YOU'RE BOTH DUE IN HAIR AND MAKE-UP, SO LET'S GET A MOVE ON.
Ладно, хватит болтать, вам обеим пора делать причёски и макияж, так что давайте, вперёд.
- Hey, Green, let's get a move on, huh?
Эй, Зеленый, давай уже, потащили.
The nurse said they'll be shutting down visiting hours, so let's get a move on.
Meдсестра сказала, что минут через двадцать заканчиваются часы посещения, так что нам лучше поторопиться.
Come on, Al, let's get a move on!
Слушай, Ал! Нам надо спешить!
Now let's get a move on.
А теперь надо поторапливаться!
All right, let's get a move on.
Давайте отсюда.
Let's get a move on, kids.
Идемте, ребята.
- Maybe a little gray. - All right, well, let's get a move on.
- Может быть чуточку.
Let's get a move on.
Что? Давай двигать.
Let's get a move on.
Поехали дальше.
Let's get a move on.
Пора трогаться!
Let's get a move on.
Поехали.
this is gonna be bigger and uglier than any pre-match scrap you've ever dealt with before, so let's get a move on.
Драка будет больше и опаснее, Чем все, что вы когда-либо видели раньше, Так что пошевеливаемся.
Let's get going, get a move on.
Быстрее, сучки.
- Now, let's get a move on, man.
Давай уже пойдем, ладно.
- Let's get a move on.
Тогда вперед.
Let's get a move on. - Careful, there might be traps.
- Осторожно, вдруг там ловушки!
So let's get a move on, even miracles take time.
И давай-ка поторопимся, ведь чудеса вечно не длятся.
Let's get a move on.
Поторопись.
Let's get a move on.
Ну, ребята, снимаем дальше.
S Class... let's get a move on!
Старший волшебник... двинули дальше!
Let's get a move on!
Давайте, мы торопимся!
Let's go! Get a move on!
Пошли, живее!
Haldane : Sledge, get on the beach! Let's make a move!
— ледж, уходи с берега, двигаемс €!
Come on, darling. Let's get a move on before anyone clocks us.
Давай, дорогой, поехали, пока нас не засекли.
Let's get a move on.
Уходим.
Jin Ho, let's get a move on too.
Чжин Хо, ты тоже поторапливайся.
Ken, let's get a move on.
Кен, нам пора.
Before we move to specifics, let's share a few thoughts on what we want to get.
Прежде чем перейти к конкретике, давайте определимся с нашей конечной целью.
- Come on, you slugs, let's get a move on!
Живо, слизняки, шевелитесь!
Let's get a move on.
Поторапливайся.
Hey, Ethel, let's get a move on, huh?
Эй, Этел, давай выдвигаться, хорошо?
Come on, let's get a move on!
Давай, трогаемся!
Good. Now, let's get a move on before the computer changes its mind, okay?
Теперь, давайте двигатся дальше пока компьютер не передумал, хорошо?
All right, let's get a move on.
Ладно, идём дальше.
All right, let's, uh - - we better get a move on here.
Ладно, давай, пошевеливайся.
Let's get a move on, you two.
Двигайтесь, вы двое.
Let's shake our tinsel makers and get a move on.
Тряхнем мишурой и по домам.
It was Luigi's, actually, let's get a move on.
- Спасибо Луиджи, вообще-то, и закончим на этом.
Let's get a move on.
Давай пошевеливаться.
Let's get a move on it.
Давайте пошевеливаться.