Let's not traduction Russe
7,912 traduction parallèle
And however did you get him to do that? Let's just say that you wanted me to do this Like Harvey would have and not like I would have,
Ну, ты хотела, чтобы я сделал это в стиле Харви, а не в своём, но я взял лучшее от нас обоих.
So let's not kid ourselves.
Так давай не будем обманывать себя.
Let's just say you no longer corner the market on not being dead as people think.
Скажем так, ты больше не монополизируешь рынок в своей бытности не-мёртвым, каковым тебя считают люди.
Let's assume that's not it.
Давайте предположим, что нет.
You know what, I'm going to suggest something radical here and say let's not talk.
ЧТо происходит. давай не будем говорить.
All right, let's not be late.
не будем опаздывать.
Ok, so let's call my fiancé back and talk about this Mystic Falls business, and don't worry. I'm not gonna tell him that you told me.
Значит так, давай перезвоним моему жениху и поговорим об этих делах в Мистик Фоллс и не волнуйся, я не скажу ему о том, что ты мне рассказал
Let's not worry about the details right now.
Давай не будем беспокоиться о деталях прямо сейчас.
She was your mom, Stefan, and if you think it's easy to let something like that go, take it from a girl who just got back from her mom's grave, it's... it's not.
Она была твоей мамой, Стефан, И если ты думаешь, что отпускать кого-то легко, спроси это у девушки, которая только что вернулась с могилы её матери, это... это не просто.
Let's not forget her allegiance to Finn.
Давай не будем забывать ее верность Финну.
You know what, let's not.
Давай без этого.
- Let's not what?
— Без чего?
- Let's not take this nuclear.
— Без ядерного удара.
Let's not make this into something it can never be.
Ќе надо говорить о том, чего не будет.
Let's not forget my personal favorite, the wolfsangel, which still gives me nightmares.
Не будем забывать моего личного фаворита, вольфсангель, из-за которого у меня кошмары.
Well, let's hope he does not develop my constitution, hmm?
Будем надеяться, что он не унаследует мое здоровье.
Let's not make this into something it can never be.
Давай не будем ловить журавля в небе.
Let's not waste any time.
Давай не будем терять время.
We're not gonna let Olivia and Natalie publish this book, we're not gonna let Uncle George go to jail, we're not gonna let Dad's secrets take us down.
Мы не позволим Оливии и Натали издать эту книгу, не позволим дяде Джорджу попасть в тюрьму, не позволим секретам отца навредить нам.
Well, then let's talk about what would be, because your client's not staying involved in this deal.
Тогда поясните своё представление о щедрости, потому что вашего клиента не включат в сделку.
- Let's not give them a reason.
- Не давайте им повода.
JUDGE PRUITT : Let's not go down this road again, counselors.
Давайте не будем снова начинать, защитники.
- Let's not talk about it. - CONNOR :
— Давай не будем об этом.
Building's not structurally sound, I can't let you in.
Здание не очень устойчиво, я не могу впустить вас.
Let's try not to find out.
Попытаемся до этого не доводить.
I could try one more mad dash across the street... but let's not push that.
Я мог бы попробовать ещё одну безумную пробежку через дорогу... но не стоит испытывать судьбу.
Well, then, let's not let that happen.
Так не дадим этому случиться.
Let's hope you get my rhythm and not your dad's.
Будем надеяться, что у тебя мое чувство ритма, а не папино.
Anyway, let's not spend any more time talking about her.
В любом случае, давайте больше не будем тратить время на неё.
Let's not change the schedule.
Расписание мы менять не будет.
Leslie, if you are hearing this, your grudge is with me, not National City, so let's not see if we can't come to an agreement.
Лесли, если ты слушаешь это, ты злишься на меня, а не на Нэшнл Сити поэтому давай не будем смотреть, что выйдет, если у нас не получится прийти к согласию.
Let's not see if we can't bring some attention to those organizations.
Посмотрим, сможем ли мы привлечь внимание к таким организациям.
And let's not forget that you took it personally when I named her "Supergirl."
И давай не забывать, что ты приняла это на свой счет, когда я назвала ее "Супергёрл".
Let's not get carried away.
Давай не увлекаться.
Maybe not what happened to you, but... let's just say there was someone special, and...
Может, не так, как ты, но... просто скажу, что это был кое-кто особенный, и...
- You know, let's not do this, okay?
– Знаешь, давай без вот этого вот, ладно?
And it's our job not to let him spin out.
И мы обязаны сделать так, чтобы он не увяз в этом.
Let's hope it's not my last.
- Надеюсь, не последняя.
"Mathlete trigonometry" complicated or "let's not tell my partner" complicated?
Сложно как тригонометрия, или как "давай не скажем напарнику"?
Let's not badger, shall we?
Давайте без давления, хорошо?
Oh, it's not gonna matter'cause my dad won't let me go.
А, неважно, все равно мой папа не отпустит меня.
Let's not.
Сделки не будет.
And let's not forget - Rogelio and Xiomara.
И давайте не забывать о Рохелио и Сиомаре.
Okay, good effort, but let's assume that did not work.
Ладно, хорошая попытка, но предположим, что она не сработала.
- hey, hey. Come on, now. Let's not throw the baby out with the bath water.
Полегче, не надо так категорично.
Let's not fuss with that now.
Давай не будем суетиться.
And I wanted to say, let's not go to lawyers yet.
И я хотел сказать, давай не пойдем к адвокатам пока что.
And let's not forget where we left Jane's parents.
Давайте также не будем забывать о родителях Джейн.
It's not a diary. Then let me read it.
Тогда дай мне прочитать.
Oh, it's not, but I-I was just thinking, you're so attuned to pheromone output, you could help me with my interactions with Beckett, let me know when I'm being charming, let me know when I'm annoying her.
Не ваша, но я тут подумал, раз вы так чувствуете выброс феромонов, вы бы могли помочь мне во взаимоотношениях с Беккет, дать мне знать, когда я очарователен, а когда ее раздражаю.
Okay, l-let's not concern ourselves with who shot detective Assp...
Давайте не будем о том, кто подстрелил Зад... Эспо...