Loan traduction Russe
2,902 traduction parallèle
Here are copies of the loan docs and your safety deposit box, Mr. Sanders.
Вот копии ваших заёмных документов и ваша депозитная ячейка, мистер Сандерс.
Loan documents.
Заёмные документы.
I don't need a bunch of people digging through every loan, every deal...
Мне не хочется, чтобы огромное количество людей рылись в каждом кредите, каждой сделке...
! What was that loan of 30 pounds to Wickham really about?
Почему на самом деле он дал эти тридцать фунтов Уикхему?
Are you asking me for a loan?
Ты просишь меня о ссуде?
It's just that you went there yesterday, and when you returned, you hoped to secure a rather substantial loan for the "son of a friend".
Просто вы были там вчера, а когда вернулись, попросили о значительной сумме в долг для "сына друга".
So you gave him a $ 10 million loan?
Значит, ты одолжила ему 10 миллионов долларов?
If you ever need a loan, I would be happy to assist, or maybe your new financial advisor can help you find your way out of the red.
Если тебе понадобится заем, буду рада тебе его предоставить, или, может быть, твой новый финансовый советник поможет тебе выйти из долгов.
And he offers to loan me the money for the ring.
И предложил занять мне денег на кольцо.
There's a Mastodon exhibit on loan from Bangkok.
Из Бангкока привезли мастодонта на выставку.
Mine worry about the weather and the tractor loan so they don't call me.
А мои спокойны. То погода плохая, то кредит за трактор, даже позвонить некогда.
I need a TV. What about a loan?
Можно в кредит.
And the bank loan was supposed to come through to make up the difference, but the bank wanted to talk - to our current employers. - Will and Diane?
И должен был прийти банковский заем, чтобы покрыть разницу, но банк захотел поговорить с нашими нынешними работодателями.
Yeah, consider it a loan.
Считай, что я дала взаймы.
They only load you up with student loan debt!
При чём тут мы и наше братство?
We'll just say it's a loan, till things change, if they change.
Мы просто скажем, что это кредит, до каких-то изменений, если они произойдут.
And I asked him for a loan.
А я попросила его о займе.
You're gonna get a loan.
Ты получишь кредит и будешь здесь вместе с банком.
Come on, Oswald, you got a credit union and a loan company.
Ладно тебе, Освальд, у тебя в кармане кредитный союз и ссудная компания.
It was on loan at the National Gallery a few years ago but Mother wasn't keen.
Несколько лет назад ее предложили выкупить Национальной Галере, но "старушка" не потянула.
The new Dr. L helped me and my boyfriend cosign a loan.
Новый доктор Л помог мне с парнем получить совместную ссуду.
You love Dr. L so much'cause he cosigned your loan?
Вы любите доктора Л так сильно, потому что он помог вам получить ссуду?
He is indeed a tenured professor here, on sabbatical at the moment, and on loan to law enforcement in Westchester County, New York.
Он, действительно, наш штатный сотрудник, в данный момент находится в творческом отпуске, и переведен в правоохранительные органы Уэстчестера, штат Нью-Йорк.
We are willing to provide a bridge loan for $ 50,000.
Мы готовы предоставить вспомогательный кредит на $ 50,000.
Bryan asked me for a loan.
Брайан попросил у меня взаймы.
Could-could you loan me a few bucks?
Не-не займешь мне пару баксов?
If anyone would be willing to loan me $ 12 for the valet, that would be... greatly appreciated.
Если кто-нибудь одолжит мне 12 баксов, буду очень признателен.
Yeah, it was the Ravenswood savings loan.
Да, это был банк сбережений и кредита.
We're standing in the basement of the old savings and loan.
Мы стоим в подвале старого банка Сбережений и Кредита.
He wanted a short-term cash loan for the purchase of a contested oil field in rural Nigeria, and some medicines for his mother.
Ему нужен был краткосрочный займ для покупки конкурентного поля масла в аграрной Нигерии, и кое-каких лекарств для его матери.
Security detail in Bahrain on the night of Hill's murder were, in fact, Gurkhas on loan from India's Army.
Отряд вооруженной охраны Бахрейна в ночь убийства Хилла состоял по сути полностью из гуркхов, - взятых на правах аренды из индийской армии.
Loan was made to Tranquility Villa's corporation.
Перевод был сделан компании " Вилла Спокойствия.
He hasn't paid off the loan.
Он не отдал долг.
Faziz made a loan to Lake recently.
Фазиз дал недавно денег Лейку.
What about the loan?
Что насчет денег?
So maybe you could just loan me a little...
Так что может ты одолжишь мне немного...
He said he went to a loan shark.
Он сказал, что пошел к ростовщику.
Did he identify the loan shark by name?
Он называл ростовщика по имени?
I mean, I know that Travis said it came from a loan shark, but...
Я имею в виду, я знаю, что Трэвис сказал что они пришли от ростовщика, но...
a stack of old 20s from a loan shark... astronomically unlikely to be of legitimate provenance.
стопка старых двадцаток от ростовщика... законность их происхождения - астрономически маловероятна.
We have reason to believe it was recently distributed by a loan shark.
У нас есть причина полагать, она была недавно распространена ростовщиком.
Russell Gertz's nail salon cum loan-sharking lair awaits.
Маникюрный салон Рассела Гертца с логовом ростовщика ждет.
There may well be a dead loan shark waiting for us in a Bushwick nail salon, so perhaps a solution will present itself on the way there.
Там вполне может быть мертвый ростовщик, ожидающий нас в салоне, так что, возможно, решение найдется само собой.
And yet he came to you for a loan.
И после этого он пришел просить у вас в долг.
We talked to a loan shark that Leo borrowed money from.
Мы говорили с ростовщиком, который одолжил Лео деньги.
You would loan me the money?
- Вы одолжите мне деньги?
Can't you get a loan?
Ты можешь взять ссуду?
Eva Bonham worked at a Savings Loan.
Ева работала в Savings Loan.
You are not on loan to anyone, Mr. Bray.
Вы не находитесь в аренде у кого бы то ни было, мистер Брей.
Okay, we dissolve the loan-out and file bankruptcy.
Ладно, мы аннулируем кредит и подаём документы на банкротство.
It's on loan from the Guggenheim.
Это нам дал в долг Гугенхейм.