Look what happened to him traduction Russe
56 traduction parallèle
Lannington tried and look what happened to him.
Леннингтон попытался, и что с ним произошло?
It's public land. See, look what happened to him.
Вот, посмотрите, что с ним случилось.
Look what happened to him.
Смотри, что с ним стало.
Look what happened to him.
Может, не зря боялся?
And look what happened to him.
Помнишь, что с ним случилось?
Oh, yeah, and look what happened to him.
И что с ним произошло?
Jim Hanson had a "wait-and-see" attitude, and look what happened to him.
Джим Хэнси тоже любил "подождать и посмотреть" и посмотри что с ним стало.
Look, Tyler didn't listen to the guv and look what happened to him.
Пойми, Тайлер не слушался шефа, и вот чем это для него кончилось.
Look what happened to him.
Посмотри, что случилось.
And look what happened to him.
Он доверял мне, согласился поговорить, и...
Look what happened to him the street bleeding'swallowed him up.
Посмотри, что с ним стало. Улица засосала его.
And look what happened to him.
И что с ним стало?
Look what happened to him.
И вон что с ним случилось.
Silver Star paid for our new stateroom, and look what happened to him.
Сильвер обеспечил нам наш вагон. И где он?
Look what happened to him.
И посмотри, что с ним случилось.
Look what happened to him.
И смотри, что с ним случилось.
And look what happened to him.
И вот что с ним случилось.
I mean, look what happened to him.
Учитывая, что с ним случилось.
Yeah, um, I used to talk to Bodie, and look what happened to him.
Да, я раньше разговаривала с Боди, и смотри, что с ним случилось. Я имею в виду, это моя вина, что он умер.
And look what happened to him.
И посмотри, что с ним произошло.
I mean, your brother went through the same thing you did, and look what happened to him.
Смотри, твой брат прошёл через то же, и что с ним стало.
Look what happened to him.
И посмотри что с ним случилось.
Well, McMurtry trusted you, and look what happened to him.
Макмёрти доверял тебе, а посмотри, что с ним случилось.
Look what happened to him.
Посмотри, что случилось с ним.
Look what happened to him.
Видишь, что с ним случилось.
Your father tried to take me down and look what happened to him.
Твой отец попытался избавиться от меня и смотри что случилось.
Look what happened to him.
и Посмотрите, что с ним произошло.
Look what happened to him.
Посмотри что случилось с ним.
Look what happened to him.
И посмотри что произошло с ним.
Your Uncle Esteban fooled with demons, and look what happened to him.
Дядя Эстебан полез - и ты посмотри на него!
So was Ronald, and look what happened to him.
Рональд тоже им был, и посмотри, что произошло с ним.
Look, if I pulled him off now, he'd still suffer from some kind of depressive psychosis... because he'd never know what would have happened... if he had stuck it out long enough to contact the other witnesses.
Послушай, если мы сейчас выведем его, то ему станет ещё хуже... от того, что он так и не узнает, что случилось бы... если бы он остался там ещё ненадолго и не поговорил с другими свидетелями.
I was the idiot who asked you to take care of him, and look what happened!
Я как дурак попросил тебя присмотреть за папой. А ты что?
But, Evelyn, look what's happened to him.
Но, Эвелин, глянь, что с ним.
Look, we all feel bad about what happened to your brother, and don't nobody want to paint him the fall guy.
Слушай, нам всем очень плохо от того что произошло с твоим братом, и никто не хочет сделать из него козла отпущения.
- I mean, before he became such a mystery. I was trying to find out what actually happened to him. - Look...
Я пытаюсь выяснить, что же случилось с ним на самом деле.
Look what happened to Bill Cosby. Bill Cosby said some real shit... and the whole world freaked out on him.
Билл Косби сказал настоящую вещь... и весь мир сорвался на него.
Look, I'm sorry about what happened to him.
Слушайте, мне жаль, что с ним такое случилось.
All right, look, we need to reestablish contact with the buyer, explain to him what happened, and then set a new location for the exchange.
Хорошо, значит нам надо наладить контакт с покупателем, обьяснив ему что случилось и назначив новое место для обмена.
It happened so that he's in my life so much more than in each of your lives, and I look at you now, you're all so sweet... and I was jealous of him, what a fool didn't want to share with anyone.
Так получилось, что в моей жизни его гораздо больше, чем у каждой из вас, а я сейчас смотрю, вы все такие милые... а я его еще ревновала, дура какая не хотела ни с кем делить. Ну, что мне, жалко, что ли?
I should have every right to look him in the eye, and ask him what happened if he knows anything.
Я имею полное право посмотреть ему в глаза, и спросите его, что случилось если он что-то знает.
And look what happened to him.
И вспомните, что с ним стало.
Or... you went up to the hotel room, you "forgot" your sunglasses to make it look like he stood you up because what really happened is, well, you killed him.
Или... вы пошли в гостиничный номер, якобы "забыли" ваши солнечные очки, чтобы это выглядело, будто он не пришёл, так как в действительности вы убили его.
I need you to look into what happened to him ; see if you can find anyone that I can talk to and get some help.
Узнай, что с ним случилось, вдруг удастся найти кого-то, к кому я могу обратиться за помощью.
- Look at what happened to him.
- Look at what happened to him.
And after what happened to him a few weeks ago, a lot of people look at him as a hero.
А после того, что произошло несколько недель назад, люди считают его героем.
- I wonder what happened to him. Did I look scared?
Я выглядел напуганным?
It's got to be tough. I mean, here you are, everywhere you look, something to remind you of what happened to him.
В смысле, ты здесь, куда ни посмотри, что-то да напоминает тебе о том, что с ним случилось.
Look, I think there's something about what's happening to you that reminds him of what happened to your dad.
Слушай, я думаю, что там что-то о том, что с тобой происходит это напомнило ему то, что произошло с твоим отцом.
Well, I wasn't there, but, um, I'd hazard the guess that you learned of what had happened, told him how fucking stupid he was, and in that moment, he gave you a look that amounted to something
- Ну, меня там не было, но... Рискну предположить, что ты узнал о том, что случилось, объяснил ему, какой он идиот, а он в ответ посмотрел на тебя взглядом, недостаточно полным раскаяния.
- And look what happened to him.
- И вот что с ним случилось.