English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ M ] / Metaphor

Metaphor traduction Russe

887 traduction parallèle
It's a metaphor.
Это метафора.
And my metaphor for the thing was it's as though these people had discovered a room And they thought there was something in that room of value to them but they didn't wanna go in there, so they hired students to go in there and after enough of those students came out with
" мо € метафора происход € щего в том, что они думали, что есть что-то важное дл € них в этой комнате, однако они не хотели испытывать это на себе и нанимали дл € этого студентов.
Fiery Mountain blocking the path of Tang Seng's company is a metaphor for the difficulties in life.
Огненная Гора, преграждающая дорогу Танскому монаху и его ученикам - это аллегория жизненных трудностей.
But an effective metaphor could be very attractive, clarifying extreme consequences which are not explicitly mentioned ;
ќднако, выразительна € метафора может оказатьс € очень привлекательной, про € снить конечные последстви €, о которых не говоритс € € вно.
Yes, it is a metaphor.
Да, если это метафора.
- A very pretty mixed metaphor.
- Очень красивая смешанная метафора.
"Struck out in the sack" is, I assume a mixed metaphor, undoubtedly American, and probably nasty.
"Чего лишился навсегда", я предполагаю, смешанная метафора, несомненно, американская, и к тому же противная.
I love a really juicy mixed metaphor, Stevens.
Я люблю такие сочные смешанные метафоры, Стивенс.
Wrong metaphor.
Неверная метафора.
"To him, it was a metaphor for the decay of contemporary culture."
"Для него он был метафорой распада современной культуры."
He adored New York City, although to him it was a metaphor for the decay of contemporary culture. "
Он обожал Нью-Йорк, хотя он был для него он метафорой распада современной культуры. "
I told him that was a mixed metaphor and he would insist.
Я сказал ему, что это смешанная метафора, но он настаивал.
Up there in the skies was a metaphor of immortality.
Там в небесах находилась метафора бессмертия.
- A metaphor.
- Это метафора.
Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor of the, er...
Еконтрапунктирует сюрреализм основополагающей метафорыЕ
"Counterpoint the surrealism of the underlying metaphor"! Huh! Death's too good for them!
"онтрапунктом к сюрреализму основополагающей метафоры" Е'а. — мерть слишком хороша дл € них!
It was your one sporting metaphor, as far as I remember.
Разберешься сам. - У тебя что, день рождения? - Нет.
Excuse me. The Grand Duke used a metaphor
Извините меня.Великий Герцог использует метафору
Count Huppenback says the Grand Duke used a metaphor and that the problem does not lie in "edge" or "mouth"
Граф Хупенбах говорит, что Герцог использовал метафору и сказал ли он край или склон - это не важно.
Are you sure it isn't time for a colourful metaphor?
Сейчас, случайно, не самое время для красочной метафоры?
If you like, the alchemical principle is to... to form a union of contraries, so that the sexual act is, in a sense, a metaphor for the alchemical conjunction of opposites, the marriage of opposites.
Если хотите, алхимический принцип заключается в том, чтобы создавать единство противоположностей, и сексуальный акт, в каком-то смысле, это метафора алхимического объединения, алхимического брака противоположностей.
Surrealists use the notion of alchemy as a metaphor for poetic activity.
Сюрреалисты используют понятие алхимии как метафору поэтической деятельности.
So it was a poetic metaphor.
То есть это была поэтическая метафора.
- It's called a metaphor.
- Это называется "метафора".
There are only enough for us four. A metaphor.
Для всех не хватит, только для нас.
I don't smoke, I am doing a metaphor.
Нет, я не курю, это - просто метафора.
Did he see it as a metaphor for the hero's journey into the wilderness to face himself?
Он считал это метафорой для путешествия героя в первобытность, чтобы найти себя?
The film Francis is making is a metaphor for a journey into self.
Этой картиной Фрэнсис метафорически путешествует внутрь себя.
By metaphor!
Путем метафор!
A metaphor for being alone?
Метафора "быть одному"?
A human metaphor, pardon me.
Земное выражение, извините.
It's a metaphor.
Этo мeтaфopa.
It's a metaphor for a news story.
Ёто метафора дл € сюжета в новост € х.
The entire song, it's a metaphor for big dicks.
В этой песне, метафора заключается в большом хуе.
- "True Blue" was about a sensitive girl who meets a guy, but "Like a Virgin" was a big dick metaphor.
- Про "Транжиру" про ранимую девушку, которая встретила парня, и еще что в песне "Как девственница" метафора заключается в большом хуе.
We got a war, it's the only metaphor we have in our public discourse for solving a problem.
У нас война, это единственная метафора в публичных речах для решения проблем.
- A very trenchant metaphor, sir.
Очень удачная метафора, сэр.
That's just a misleading metaphor.
Это просто обманчивая метафора.
My book is about masks as metaphor, Mr. Ipkiss. A metaphor.
Моя книга говорит о масках как о метафоре, мистер Ипкисс.
- That's a metaphor.
Это - метафора.
Is that a metaphor, too?
Это - тоже метафора?
- You've invented a metaphor.
- Метафору!
Etc. etc. The whole world is the metaphor for something else?
- И так далее, и так далее что весь мир - это метафора чего-то?
She'll say you threatened the virginity of her damsel : with a metaphor hissing like a dagger... as sharp as a canine, as lacerating as a hymen.
Скажет, что ты покусился на девственность её внучки МЕТАФОРОЙ свистящей, как кинжал, режущий как клык девственную плеву!
In fact, it was always me... who would ask, "Don Pablo, will you check this metaphor?" "Don Pablo, will you read me a poem?"
Напротив, это я всегда просил его дон Пабло, исправьте мне, пожалуйста, метафору, прочтите мне стихотворение...
A metaphor.
Ладно, смотрите.
Although there is... no metaphor truly describes making love to a woman, the closest is playing a rare musical instrument.
Но ни одна метафора не способна передать, что значит заниматься любовью с женщиной. Самая близкая аналогия - игра на редком музыкальном инструменте.
It's a metaphor, Daddy!
Это в переносном смысле, папа!
I was the victim of a metaphor.
Я стал жертвой имитатора.
But this metaphor.
Нет, это был образ.
Well, here's metaphor.
Сравнение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]