Mild traduction Russe
819 traduction parallèle
"Just a mild case of blood congestion!"
"Всего лишь прилив крови."
Well, it's not so big splash... it's just a mild splash
Можно сказать, свадебный подарок.
A mug of mild and bitter.
Кружка пива.
¶ Holy Infant ¶ So tender and mild
И святое дитя
All I want's a good job, a mild future and a house big enough for me and my wife.
Всё что я хочу - это хорошую работу, и, в недалеком будущем,.. .. дом, достаточно просторный для меня и жены.
~ Peace on earth and mercy mild ~
Мир и счастье воцарились на земле.
It's just mild hysteria.
Это всего лишь приступ легкой истерии.
A mild charge of electricity.
Небольшой электрический разряд.
But if she be obdurate to mild entreaties... God in heaven forbid we should infringe the holy privilege of blessed sanctuary!
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
But after this demonstration, I think my diagnosis was entirely too mild.
Но после этого я думаю, мой диагноз был слишком мягким.
It's a mild day, Starbuck.
Погожий денек, Старбек.
Mild-looking sky.
Небо ясное.
Have they not such mild blue days even as this in old New Bedford?
Разве мало таких же ясных дней в Нью-Бедфорде?
But it is a mild day... and a mild-looking sky.
Какой ясный день, чистое небо.
I'll bet he's mild and pleasant, just like anyone else.
Могу поспорить, он спокойный и приятный, как любой другой
Just a mild catarrh.
Легкий катар.
It was mild.
- И как он?
- I'll have a mild.
- Что будешь пить?
- Another mild please, Charlie.
- Давай некрепкое.
it is mild.
это милосердно.
The Ogre and Wolf are on trial because they dared change their bile and now they are mild and well behaved and not only for a while.
А Людоеда и Волка мы будем судить.. ... За то что посмели злу изменить. ... И людям они перестали вредить.
Up to now, I've acted like a mild-mannered kid.
До сих пор я жил, как послушный ребёнок.
Yes, it all started as a mild curiosity in a junkyard and now its turned out to be quite a, quite a great spirit of adventure, don't you think?
Да, все это начиналось, как просто любопытное путешествие, а теперь оказалось приключением захватывающим дух, не так ли?
You might recall reverend Mild visiting you an afternoon some days ago.
Ты наверняка помнишь преподобного, который посещал вас пару дней назад.
No more the meek and mild subservients we
Забудьте дни, когда мы были слабы.
Oh, I don't know. Just a sort of mild irritation on the forehead, it's nothing at all.
О, я не знаю, всего лишь лёгкое раздражение на лбу.
The weather's mild, don't you think?
Погода - прелесть, верно?
A mild aberration. Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
- After some rest and mild therapy, you'll be able to work twice as fast.
После отдыха и легкой терапии, вы сможете работать в два раза быстрее
One moment paranoid, the next, calm, mild, rational.
В одночасье параноик, а потом - тихий, спокойный, рассудительный.
The Horta is intelligent, peaceful, mild.
Хорта - очень умная, мирная, добрая.
The second, is that many school kids, around 50 %, smoke mild hallucinogens like marijuana.
Второе, это то, что многие школьники, около 50 %, употребляют лёгкие галлюциногены, типа марихуаны.
Fortunately, the effects were mild and Shelley was released later.
К счастью, эффект был незначительным и Шелли позже отпустили.
This is nothing but a mild sedative to calm you down.
Это всего лишь успокоительное, тебе станет легче.
Do not heed their mild surprise
От слов нахлынувших, хмельные,
A chill in the air tells of autumn's approach, but the days are still lovely and mild... "
Становится прохладнее, наступает осень ". "Хотя пока на улице еще тепло".
I have to smoke mild ones.
Я могу курить только лёгкие сигареты.
Eddie, would you make mine a mild scotch and water?
Эдди, ты можешь налить мне немного скотча с водой?
Doctor said he's okay. Mild shock.
Врач говорит, что всё обошлось.
It's nothing serious. It's a mild case of delirium tremens.
легкий приступ белой горячки.
It's in a mild shock
Он в лёгком шоке.
Now, as I was saying, this is just a mild spring zephyr, compared to the big wind of'67.
В общем, я хотел сказать, что это просто лёгкий весенний ветерок по сравнению с бурей 67-го.
The disease is a mild poison that clears itself.
Болезнь - просто легкий яд, который быстро выветривается.
I'm going to prescribe a mild sedative.
Я собираюсь назначить слабые седативные.
A mild sedative to help you to sleep.
- Слабые седативные помогут вам уснуть.
This is quite mild.
У вашей собаки легкая форма.
One of his cows had a mild impaction.
У одной из коров была легкая тимпания рубца.
- I recognized her voice - mild, kind...
– Угадала, голос такой кроткий, мягкий.
O, he was gentle, mild and virtuous.
Увы, он благороден был и смел, и добродетелен.
Like frostbite, mild though.
Еле заметный.
VOTE, EVEN IF IT RAINS! Valeria Cavioli Simonetti received quite a mild sentence, due to mitigating circumstances.
Валерия Кавиоли Симонетти была предана суду.