More than you'll ever know traduction Russe
58 traduction parallèle
You know, across the desert is a place where they have more money than I'll ever need.
" наешь на другой стороне пустыни, мы найдем больше денег, чем нам нужно.
And he... he put up with more from me than you'll ever know.
И он... чем ты можешь представить.
they'll tell you more about texas in 5 seconds than you'd ever want to know. i want you to welcome, please, charles connour, norm seaton, and randy erwin.
они вам за 5 секунд расскажут о техасе больше, чем вы вообще желали знать я хочу вас пригласить, пожалуйста, чарльз коннор, норм ситон, и рэнди эрвин.
He knows more about feelings than you'll ever know.
Он лучше тебя разбирается в чувствах.
More than you'll ever know.
Всего вы никогда не узнаете.
But you saved more lives today than you'll ever know.
Но сегодня вы спасли столько жизней, что сложно представить.
- More than you'll ever know.
- Это большее, чем вы когда-либо узнаете.
People who've sacrificed more than you'll ever know to be in this game.
Ты не представляешь, скольким они пожертвовали ради игры.
More than you'll ever know.
Больше, чем ты думаешь.
- More than you'll ever know, kid.
- Даже больше, чем ты знаешь, парень.
In my darkest hours, you were there for me and that means more to me than you'll ever know.
Даже в худшее мое время ты принимал меня... И это значит для меня даже больше, чем ты думаешь.
That is something more precious than you'll ever know.
Это намного более драгоценно, чем что-либо другое.
You may have discovered more about the universe than we'll ever know, but, no, not good enough for our panel, who will be able to tell much better arse jokes than you ever would.
Ты хоть и открыл про вселенную больше, чем мы ещё узнаем, но нет, ты недостаточно хорош для наших участников. Они-то будут посильнее тебя в туалетном юморе.
More than you'll ever know.
Больше, чем ты можешь представить.
I care about you more than you'll ever know.
И если я не говорила тебе об этом, то относилась к тебе так, что ты и не догадываешься.
Charles Xavier did more for mutants than you'll ever know.
Чарльз Завьер сделал больше для мутантов, чем ты когда-то узнаешь.
So I've forgotten more about a woman's chest than you'll ever know.
Так что я забыл о женской груди больше, чем Вы когда-либо знали.
I am what I am, but I've done more for this country than you'll ever know.
Я та, кто я есть, но я сделала для этой страны больше, чем ты думаешь.
That boy, my son, Has been through more than you'll ever know.
Этот парень - мой сын прошел через большее, чем вы можете себе представить.
More than you'll ever know.
Больше, чем вы бы могли подумать.
Normal, happy twins, and they're more alike than you'll ever know.
Нормальные, счастливые близняшки, и они похожи намного больше, чем ты думаешь.
We're more alike than you'll ever know.
We're more alike than you'll ever know.
More than you'll ever know.
Даже больше, чем ты думаешь.
Which freaks me the fuck out because I hates that motherfucker more than you'll ever know.
И меня это до усрачки пугает, потому что я эту тварь ненавижу так, что ты и представить не можешь.
Hell, I've fortten more about microwaving fat-fr popcorn and watching Sandra Bullock movies than you'll ever know, but thanks for your concern, rook.
А ещё, могу сделать в микроволновке поп-корн без масла и посмотреть больше фильмов с Сандрой Баллок, чем ты когда-либо узнаешь, но спасибо за беспокойство.
I'll forget more about Cadillacs when I go to sleep tonight than you'll ever know in your entire life.
Кадиллак это так круто. Да я сегодня во сне забуду о кадиллаках больше, чем ты узнаешь о них за всю жизнь.
I know more about division than you'll ever know!
Я знаю о Подразделении больше, чем тебе когда-либо удасться узнать.
More than you'll ever know.
Ты даже не можешь представить как.
Dan coming in this morning did more for this project than you'll ever know.
Дэн пришел сегодня утром сделав для этого проекта больше, чем ты можешь себе представить.
More sorry than you'll ever know. Where is your friend?
Больше, чем ты когда-либо будешь.
- More than you'll ever know.
- Сильнее, чем ты можешь представить.
That means more to me than you'll ever know.
Для меня это значит больше, чем ты думаешь.
More than you'll ever know.
Это еще мягко сказано.
♪ more than you'll ever know ♪
♪ больше, чем ты можешь представить ♪
I love you more than you'll ever know.
Я люблю тебя так сильно, что ты не представляешь, насколько.
You know, and sometimes late at night, after killing the last of the day's spiders, I lie in bed wondering if I'll ever be more than what I already am.
Знаешь, иногда, поздно ночью, после убийства последнего паука на сегодня, я лежу на кровати и думаю, стану ли я кем-то большим чем я есть сейчас.
I'm already more invested than you'll ever know.
Я уже инвестировал больше, чем вы можете подумать.
She had more to do with this case than you'll ever know.
Она сделала для этого дела куда больше чем ты когда-либо узнаешь.
"The truth is that in more ways than you'll ever know, " you saved me.
Правда в том, что многими способами, о которых ты даже не знаешь, ты спас меня.
I love you... more than you'll ever know.
Я люблю вас... больше, чем вы думаете.
I love you more than you'll ever know.
Я люблю тебя больше, чем ты себе представляешь.
That means more than you'll ever know.
Для меня это значит больше, чем ты себе представляешь.
More than you'll ever know.
Больше, чем ты можешь себе представить.
I loved my wife more than you'll ever know.
Я любил свою жену больше, чем ты можешь себе представить.
" More than you'll ever know.
" Ты даже представить себе не можешь как.
Your brother loved you so much, more than you'll ever know.
Твой брат так тебя любил, больше, чем ты думаешь.
And I won't say it again, but I'm more sorry than you'll ever know. Just so you know...
Возможно, я поступила хуже Мадалены, ей, хотя бы, хватило смелости высказать всё в лицо.
you have this piece of you now that I'll never really know, and my guess is, maybe more than anything I ever did for you or shared with you, that's the piece that's gonna make you who you are.
У тебя и папы теперь есть частица, которую мне никогда не узнать, но, быть может, именно она определит, каким ты будешь, больше чем всё, что я для тебя сделала.
More than you'll ever know.
Больше, чем ты себе представляешь.
Your call-to-arms did me more good than you'll ever know.
Ваш "призыв к оружию" был важнее для меня, чем вы можете себе представить.
I love you more than you'll ever know.
Я люблю тебя больше чем ты себе представляешь.