Naive traduction Russe
1,511 traduction parallèle
You're being naive.
Наивная.
And while most people acknowledge this tendency on one level or another, majority remains naive as to the broad ramifications of having such a selfish mechanism as the guiding mentality in society.
И пока большинство людей осознают эту денденцию на том или ином уровне, большинство остается наивными к к большим последствиям такого эгоистичного механизма, к преобладающему менталитету в обществе.
Of course, we can not be naive enough to think that the business and financial elite are going to subscribe to this idea for they will lose power and control.
Естественно, мы не настолько наивны полагать, что бизнесс-элиты поддержат наши идеи, потеряв власть и контроль.
Experiment after experiment suggests that the clear predictions of the most naive theory, the Big Bang, are coming true.
Эксперимент за экспериментом доказывает, что предположения этой одной из наивнейших гипотез, теории Большого Взрыва, соответствуют действительности.
The Steady State gets more complicated, modified, difficult to check, so I think, if the next couple of years go as these have gone, we shall for a generation or two hold onto the most naive cosmology.
Стационарная модель усложняется, подвергается изменениям, ее трудно проверить, поэтому, мне кажется, если в течение следующих двух лет, развитие будет идти тем же путем, то следующее поколение, а может и два, будут вынуждены придерживаться этих столь наивных космологических взглядов.
- You can't afford to be this naive.
- Наивность нам не по карману.
In the train that was heading to Mar del Plata there was something naive but appealing about the idea that nowadays you can influence the world and your own destiny without money or atomic bomb in your pocket.
В поезде, который направился в Мар-дель-Плата, было что-то наивное, но это что-то взывало к идее, что в наши дни можно повлиять на мир и свою судьбу без денег или атомной бомбы в кармане.
You're still so naive.
Ты еще так наивна.
I thought she was so naive, but she handled herself well on the field of battle.
Я считал, что она очень наивна, но во время сражения она держалась молодцом.
Maybe it's naive, but I've always thought knowledge was about opening the mind, a kind of awakening.
Может быть это наивно но я всегда думал, что знание - расширяет ум вроде, будит.
You have to be completely naive to do this.
Вам надо быть совсем наивным
I'm the opposite of naive. I only believe in what I see.
Я совсем не наивный.
I do not think it's just sex I mean, I am sure which is partly, I'm not naive.
Не думаю, что их объединял сексуальный интерес, то есть я уверен, секс составлял лишь малую часть, я не такой наивный.
I realize now that if you would take me back then you are very naive and immature.
Я вдруг осознал, что если ты снова будешь со мной такая наивная и незрелая.
It was naive of me to confide in him.
И наивной, я поверила ему.
She's from the Midwest, she's naive.
Она со среднего запада. Она наивна.
Oh, you naive American man-boy. Look.
О, вы наивный американец-простачок.
Either that or you're amazingly naive.
А может просто наивная.
Sally figured out that one of your contributors was crooked and she was naive enough to believe that you didn't know about it.
Салли догадалась, что один из спонсоров был замешан в грязных делах. И она был настолько наивной, что считала - вы ничего не знаете.
How can you be so naive, Jody?
Как ты можешь быть такой наивной, Джоди?
How naive of me.
Как наивен я был.
How naive of me to think we have finally chose.
Полагая, что мы наконец то изменились.
The critics said I was naive, an unabashed optimist... but what do they know, right?
Критики назвали меня наивным, непуганым оптимистом. Что они понимают, да?
You're so naive.
Ты так наивна.
At the risk of invoking more accusations that I'm gullible and naive, I repeat... In my view, Mbeki, is a man the government can do business with.
Рискую вновь показаться вам легковерным и наивным, но повторю, что Мбеки, на мой взгляд, человек, на которого правительство может положиться.
Oh, yes : "Naive."
Наивная.
You say you're naive.
Ты говорила, ты наивная.
You're not naive, you're scared.
Ты не наивная, ты боишься.
The basic idea was good design is something you want, good design is something that distinguishes you, it's sort of a mark of progress, if you are a person who recognizes good design it distinguishes you from all the naive and
Основной идеей было : хороший дизайн - это то, что вы хотите ; хороший дизайн – это то, что выделяет вас, что-то вроде вашего идентификатора.
What are we going to do with that naive soliloquy of Goro's?
Что же мы будем делать с этим наивным монологом в исполнении Горо?
You're so naive.
Ты такой наивный.
Don't you think that makes you kind of young and naive?
Ты не думаешь, что это делает тебя моложе и наивнее?
It was unbelievably stupid, unbelievably naive- - just unbelievably irresponsible.
Это было невероятно глупо, наивно и безответственно.
Your naive romantic attraction To the human i chose to inhabit.
Наивная романтическая привязанность к человеку, в котором я поселился.
For someone intelligent enough... to harness alien DNA into the ultimate power suit, you are dangerously naive.
Для человека, достаточно умного, чтобы внедрить инопланетную ДНК в костюм для сверхспособностей вы до опасного наивны.
I just think I was a little naive when I started here. You know, I wanted to make a difference and reach the kids. And it didn't really work out too well, did it?
Полагаю, я был немного наивен, когда начинал здесь, ну знаешь, хотел что то изменить, и хотел достучаться до детей, и это реально не слишком хорошо получилось, не так ли?
You think I'm naive just because I don't share your twisted view of the world.
Ты считаешь меня наивной, только потому что я не разделяю твоих извращенных взглядов на мир.
Oh, my naive young Jedi, you must be overly optimistic if you think these Weequayans plan to let you leave this planet.
О, мой наивный молодой джедай, ты слишком оптимистичен, если думаешь что викваянцы собираются отпустить вас с планеты.
She really misses Peter. I wish there was something we could do.
I know that I'm naive
It's called being naive.
Это называется быть наивным.
Beauty with songs so naive
Красавица
I'm not naive, okay?
Я не наивная девочка.
You are naive.
О, да ты наивный.
I'm not that naive.
Я не настолько наивна.
It's just us who are... naive. She didn't look like such a person.
Никогда бы не подумала, что она на такое способна.
It sounds naive now, but, um...
Это звучит наивно, но, мм...
That may seem to us to be a very naive way of doing things, but what other method was there anyway?
Может показаться, что это очень наивный метод проведения подобного исчисления, но был ли какой-то иной?
She's so naive...
Она такая простушка...
See, nina, you are the white swan, pure, innocent, naive.
Нина.. Ты - Белый Лебедь.
I was naive before, when they said, " Here's the line.
Мне говорили :
We can't be so naïve as to think nothing can happen to us.
Нам нельзя быть наивными настолько, чтобы думать, что с нами ничего не случится.