English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ N ] / Nationwide

Nationwide traduction Russe

226 traduction parallèle
I'm Jordon, Nationwide Newsreel Service.
Я Джордон, Национальная служба кинохроники...
" as a nationwide net was spread for a convict
"Чтобы раскинуть сеть на преступника,"
Contrary to the anticipated nationwide trend, media research reports a present level of want-to-buy at 25.6.
Вопреки прогнозированной общенациональной тенденции, опросы показывают, что журналы регулярно читают 25, 26 % населения.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Today, from the police headquarters now situated outside the Tomato Ketchup Occupied Zone,... to all the un-occupied households nationwide this appeal for cooperation with the following five items has gone out :
Полицейский штаб перемещен из Оккупационной зоны Томатного Кетчупа. Всему населению вне Оккупационной зоны рекомендовано выполнять 5 правил. 1.
This event is being transmitted via the Pinchcliffe TV control panel... designed by Theodore Rimspoke and broadcast nationwide... full stop.
ѕрограмма идЄт через "¬ - пульт на'локлипе, сконструированный – еодором'ельгеном и пересылаетс € сетью государственных радиостанций..." очка.
He is the subject of a nationwide manhunt on charges of robbery and murder.
Он находится в розыске по обвинению в убийстве и грабеже.
There's a nationwide manhunt on.
Он в национальном розыске.
I will go in and console her on nationwide TV.
Я пойду и утешу её на национальном телевидении.
... are now being organized nationwide...
"Такие подразделения создаются" "сейчас повсюду."
A nationwide hunt is underway for Santini who is considered to be extremely dangerous.
Объявлен национальный розыск Сантини, который назван крайне опасным.
Today, we own a nationwide chain of wheel-balancing centers.
Сегодня мы владеем центрами балансировки по всей стране.
Irimias's nationwide cobweb.
Общенациональная паутина Иримиаша.
- I'II sell them nationwide. They'II be the height of fashion.
Это будет самая модная обувь!
When all was in readiness, in April of 1929, Paul Warburg, the father of the Fed, sent out a secret advisory warning his friends that a collapse and nationwide depression was certain. In August of 1929, the Fed began to tighten money.
ак только услови € Ђсозрелиї, в апреле 1929 года крестный отец'едерального – езерва ѕол " орберг разослал своим друзь € м секретный циркул € р с предупреждением о гр € дущем кризисе и депрессии по всей стране.
Let`s run a nationwide poll and see how this guy is playing.
давай проведем опрос и посмотрим, каковы шансы этого парня.
What about Cliff Williams? He cannot know that his attacker became something of a folk hero his words tapping into a nationwide movement of discontent among the public.
Он и не подозревает о том, что человек, стрелявший в него стал, в некотором роде, национальным героем его слова подхватили те, кто недоволен жизнью.
Another nationwide company.
Очередная национальная лавочка?
POSH FIRST MET BECKHAM? THEY WERE THE EPICENTER OF A NONSTOP, NATIONWIDE VIRTUAL SHAG!
Они были в самом эпицентре беспрерывного, национального виртуального траха!
Starving minds, welcome to Dr. Know where fast food for thought is served all day in 40,000 locations nationwide.
Cтpaждущиe умы, дoбpo пoжaлoвaть к дoктopу Знaю. Oн вecь дeнь дaeт пищу для paзмышлeний в 40 тыcячax тoчeк пo cтpaнe.
- Hedwig! - We can have a gig in any Bilgewater's nationwide with a 24-hour notice?
Мы можем выступить в любом ресторане Билджуотерса без подготовки?
It was an official, nationwide scare.
Это была официальная, общенациональная паника.
This'll getyou into secured data nationwide.
Это тебе даст доступ к Национальным секретным данным.
We'll start locally, but I think it would have nationwide appeal.
но доберемся до национальных.
- How nationwide?
- И каковы масштабы?
- It tested well nationwide.
- Он неплохо оправдал себя по всей стране.
I didn't need nationwide.
Мне не нужен общенациональный опрос.
Constance Harraway. The case has received nationwide media attention because Gale and Harraway were activists for Death Watch, a nonprofit abolitionist organization.
Дело привлекло внимание СМИ всей страны, поскольку Гейл и Харравей... были активистами На страже смерти, некоммерческой аболиционистской организации.
You rank in top 3,000 nationwide but I'm not even in top 300,000.
Твоя категория в лучших 3,000 страны, а меня даже нет в лучших 300,000.
If you wanna go nationwide, you'll be up over four dozen. - Fuck me.
Если поискать по всей стране, готовься к четырем дюжинам.
173 schools took part nationwide.
Всего участие принимали 173 школы.
- Nationwide police hunt and...
- Полиция его искала...
We conduct a nationwide manhunt for you and you're boning the suspect?
Мы ищем тебя по всей стране, а ты в это время ублажаешь преступницу?
"ln order to suck both nationwide radio chains off, we are now standing here, having to do this fucking stupid thing."
"Для того чтобы нас услышали на всех национальных радиостанциях, мы сейчас стоим здесь и должны нести всякую тупую херню!"
It'll soon be an all media sensation nationwide.
Окоро все СМИ только и будут об этом говорить.
- Can we go nationwide with this?
- С этим выйдем на уровень страны?
Let's hope Sanch ain't dipped his wick, or it's nationwide.
Будем надеяться, что Санч еще не окунул свой фитилек.
So Vermont gets to steer nationwide marriage legislation?
Так Вермонт руководит общенациональным законодательством брака?
Welcome to Lackluster Video. 50,000 stores nationwide.
Вас приветствует "Лохбастер-Видео" - один из 50 тысяч магазинов по стране.
- Nationwide were devastated as news of the most popular...
- -вcя cтpaнa впaлa в oтчaяниe, кoгдa нoвocть o пoпуляpнeйшeм- -
Nationwide, there's about 5204400s unaccounted for.
По всей стране, есть 520 незарегистрированных из 4400.
We have a program called Innocent Images... it's a nationwide initiative.
У нас есть программа названная "Непорочные образы"... это - общенациональная инициатива.
Nationwide search.
Кинем клич по всей стране.
He wants me to look into young people nationwide, focusing on education, homelessness, criminality.
Он хочет, чтобы я понаблюдал за молодежью по всей стране, обращая внимание на образование, беспризорность, преступность.
) Of course I did. I went nationwide.
Я изрыла весь национальный архив.
- It is a coast-to-coast, nationwide ass blast.
- От побережья до побережья, общенациональное надирание задниц.
The President spread the message using the new medium of nationwide radio stations and by promoting samba, now the government-approved symbol of Brazil's racial democracy.
Президент распространял свои идеи, используя новый способ - сеть национальных радиостанций. Он поощрял самбу, теперь уже одобренный правительством символ бразильской расовой демократии.
- The TV spots... it's nationwide. - I think you'd derail this account. - The TV spots... it's nationwide.
Телереклама пойдет по всем национальный каналам.
Paula and Sam's plight has been attracting nationwide attention.
Поразительно, что они дошли так далеко.
"This is my Blood", which opens Friday nationwide, and we are here with Tony Childress, writer, director and star of "This is my Blood."
"Сие есть кровь Моя". Премьера фильма состоится в пятницу. В нашей студии
Wait, wait, wait. You're doing a nationwide search?
Постой, постой, постой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]