Nip traduction Russe
518 traduction parallèle
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again... ... at a place in the town and I won't deny as some of the others were there.
Миледи, в одном месте, в городе, я пила эль, совсем чуть-чуть, и не стану отрицать, что там были и остальные.
Bring him round with a nip of spirits and give him a fair chance to meditate.
Беспредел! Приведите его в себя и дайте подумать перед смертью.
Someone to nip at her heels and hurry her up.
Чтобы кто-то вжарил ей по пяткам и поторопил её.
That was meant to nip up anybody who was looking for Velma.
Это значило найти любого, кто искал Вельму.
- We've got to nip it in the bud.
- Мы должны пресечь это в зародыше.
A flourishing town in the Midwest, where we hear the story of Mr. Bundy's extra little nip. The Elksburg Municipal Orchestra opens now with an American medley.
Итак, мы ведем трансляцию из городка на среднем Западе, откуда вы услышите историю о том, как некий мистер Банди пропустил рюмочку, и чем это закончилось...
One nip from that, and you stay here.
Один её укус и вы останетесь здесь навсегда.
- Well... Well, maybe I will just take one tiny nip more.
Ну, если ты настаиваешь, пожалуй, я ещё чуть-чуть выпью.
After coffee, there's a nip of brandy
После кофе - по рюмочке коньяку.
I've got to nip down to Washington for dinner with a certain party.
Сегодня я лечу в Вашингтон на приём, потом расскажу.
"If a cock won't nip around the hen's hip..."
"Если петух курочку не топчет..."
Better have smelling salts ready, box of tissues and a nip of brandy.
Приготовьте нюхательную соль, салфетки и глоток бренди.
- I'll nip a herring in Gin Lane or know the reason why.
- Я смотаюсь за селедкой на Джин-Лейн, знаете почему.
- While you nip off quietly in the other direction.
- В то время как вы спокойно сбежите.
Never tire of ever buzzing to and fro Because they take a little nip from every flower that they sip
И она, чтоб от работы не устать, в цветок запустит хоботок, нектара сделает глоток.
It's best to nip them in the bud.
Лучше бы пресекать это в корне.
Anyway, we'll lie low a wee while and then nip out and get us another Quark.
Во всяком случае мы выждем до тех пор, пока не уничтожим еще одного кварка.
I'll nip downstairs and get some boiling water.
я сбегаю вниз за кип € щей водой.
Come on, we'll just nip down.
Ќу, мы только быстро спустимс €.
All right, Sergeant, nip down and see what that fire's about, would you?
" ак, сержант, сбегайте и посмотрите, что за огонь там.
That made weaning important in their training. today it would be a short nip... followed by a short nap... it was time for an introduction... to the wonderful world of solid food.
чтобы подготовить их обходиться без него. а затем настало время для введения их в замечательный мир твердой еды.
Nip down to the control centre, will you, and feed these figures into the spare bank of the computer.
Спустись в центр управления, и введи эти данные в запасной банк компьютера.
Nip down the kitchens, get some grub for these two.
Смотайся на кухню, достань немного жратвы для этих двоих.
I most certainly will not nip'round and fetch her. She's busy.
Не буду бегать и отвлекать ее от работы.
A little nip from the old bottle wouldn't be too bad either, sir.
Небольшой глоток из старой бутылки тоже не помешал бы, сэр.
You'd like a nip, Charles?
Что-то не так, Чарльз?
Never eats honey No, not a nip
Вовсе не нужен какой-то там мёд
Don't worry, I shall not defend myself and nip you where it hurts most.
- Что? ! Не волнуйся, брат, я не стану обороняться и кусать тебя за самое больное место.
Only if we continue to face the threat, [unintelligible] we sense the attacks of corrosion, destruction and anarchy and nip them in the bud, we will keep our beautiful city from being destroyed by this plague!
Только если мы по-прежнему будем смотреть в лицо угрозе, [неразборчиво] мы фиксируем проявления развала, разрушения и анархии и задавливаем их в зародыше, мы не позволим этой чуме разрушить наш прекрасный город!
Look around. I'll nip to the cottage for the keys.
Вы можете осмотреться, пока я схожу в коттедж за ключами.
I'll just nip off and shoot meself.
А теперь я пойду и застрелюсь.
Might I suggest a nip of champagne?
Могу ли я предложить глоток шампанского?
Be a good chap, will you, and nip outside and unlock it for me.
Вот если бы ты был хорошим парнем, то прижал бы его снаружи и открыл.
We'll nip that in the bud.
Надо остановить его, пока не поздно.
There's a nip in the air, though.
Но воздух все же холодноват.
'To nip this beerhall fad in the bud,'to continue along the road of revolutionary quests, 'we shout loud and clear : 'Down with jazz bands!
"Чтобы не увлечься этой игрушкой кабацкой, чтобы не уклониться в сторону от подлинно музыкальных исканий, нужно крикнуть зычным голосом : долой джаз-банд"!
Hey, look, the kid's got a pet Nip.
- О, да! Смотри-ка, паренёк явно не в духе.
You'll have to nip over to the Caribbean to break the sad news.
- Полагаю, вы должны поехать на Карибы, чтобы сообщить это печальное известие.
I'm sorry, I'm going to have to nip this one in the bud.
Мне жаль, но этого не будет.
frog, squarehead, kraut, jerry, Hun, chink, jap, nip, slope, slopehead, zip, zipper head, gook.
Фашисты, немчура, китаёзы, япошки, узкоглазые, плоскоголовый, зип, зипоголовый, гук...
Everybody's calling me "Nip."
Все называют меня "Соском".
Hey, Nip, you need that manuscript, or can I take it?
Эй, Сосок, тебе нужна эта рукопись, или я могу её взять?
And stop calling me Nip.
И прекрати называть меня Соском.
A little nip of courage.
Выпью для храбрости.
I put it into this little hole here and nip the tip.
Кладу его в маленькую дырочку и откусываю кончик.
It's just a nip.
Просто ущипнула.
This model doesn't nip... it should feel fine.
Эта модель не кусается..., вы должны чувствовать себя прекрасно.
We'll get our biros out and doodle on our nip...
Затем возьмем ручку и зарисуем себе соски...
- I'll nip into the lavvy and look it up.
- А я сбегаю в туалет и посмотрю ответ.
Care for a nip?
Выпить хочешь?
Cheese Nip?
Сырных подушечек?