No offense meant traduction Russe
43 traduction parallèle
No offense meant, ma'am.
Мне трудно заставить людей, что-то делать. - Со мной у тебя хорошо получается.
No offense meant, of course.
И говорите любезно, здесь приличное место.
No offense meant at all.
Никто в накладе не остаётся.
No offense meant.
Красивая девушка из вас выросла. Не сердитесь.
I'm sorry, Professor, no offense meant, but this jerk has chosen you to be his favorite.
Вы извините, Профессор, я не хочу сказать ничего дурного, но этот гнус выбрал вас любимчиком.
No offense meant.
Это я не в обиду.
No offense meant, but you've been scary lately.
Это, конечно, не означает претензий, но в последние дни у вас пугающий вид.
No offense meant.
Не хотел тебя обидеть.
And no offense meant, but if it were true that children mimicked their teachers, we'd have a hell of a lot more nuns running around.
И без обид, если бы это было правдой то, что дети подражают учителям, у нас кругом бы были сплошные монашки.
No offense meant, but you weren't exactly stellar this time, right?
Без обид, но вы не были на высоте в этот раз, так ведь?
Sorry, Angelica, no offense meant.
Извини, Анжелика, я не хотел тебе указывать.
- No offense meant.
— Без обид.
No offense meant.
Прости, не хотел обидеть.
No offense meant, as they say.
Без οбид, как гοвοрится.
No offense meant.
Я не хотел вас оскорбить.
No offense meant.
Не обижайся.
Look, no offense meant, brother, but I got a case to beat here, okay? One that affects you, too.
- Брат, без обид, но мое дело не закрыто.
$ 10,000 - that can't last long. I meant no offense. I'm amused.
10,000 - хватит не на долго я беспокоюсь о вас я думаю выйти замуж за богатого и уважаемого человека вы имеете в виду того парня из техаса о нет нет у него нет ни пенни если он не выиграет в казино
Good friend, be not angry at this gift, we meant no offense.
Он командир, - и он перед царём в ответе.
No, I meant no offense to Mr. Hornblower, Your Excellency.
Нет, я не хотел задеть г-на Хорнблоуэра, ваша светлость.
I meant no offense.
Я не хотел никого обидеть.
What are you talking about? Hey, Phil meant no offense.
- Саня, извини меня,... чё за разговоры вообще?
Well, I meant no offense.
Ну, я не хотела обидеть.
When we spoke last, I meant no offense.
When we spoke last, I meant no offense.
Now I meant no offense.
Полно-те, не хотелось никого обижать.
But I'm sure he meant no offense.
Но я уверен, он никого не хотел обидеть.
Captain Cragen meant no offense.
Капитан Креген ничего такого не имел в виду.
I meant no offense.
Я не хотела никого обидеть.
My apologies. I meant no offense.
Прошу меня извинить, я не хотел вас обидеть.
I meant no offense.
Я не хотел вас обидеть.
I meant no offense.
Я не хотела оскорбить вас.
I meant you no offense.
I meant you no offense.
No, I meant no offense, sir.
Нет, не хотел обидеть вас, сэр.
I mean, no offense meant, Sue, but when it's just you and me, it's like it's just me. Hell, yes.
Ещё как.
I meant no offense.
Никого не хотела обидеть.
Oh, lovely Kenna, I meant no offense.
О, прекрасная Кенна, я не хотел никого обидеть
But I just want you to know in my heart, I meant no offense to either of you.
Но знайте, что я совсем не хотел вас оскорбить.
I'm sorry, Rayna. I meant no offense.
Прости, Рейна, я не хотел тебя обидеть.
By the way, I meant no offense, I just...
Кстати, без обид, но...
I meant no offense.
Я не хотела обидеть.
I meant no offense. I'm not here to accuse you of anything, sir, I'm merely here
Я не намерен вас ни в чём обвинять, а лишь задать пару вопросов.
I know you meant no offense. Hmm.
Я знаю, что ты не хотела никого обидеть.