Nook traduction Russe
145 traduction parallèle
If they march along unfought withal, then I will sell my dukedom, to buy a slobbery and dirty farm in that nook-shotten isle of Albion.
Коль мы его не сможем Остановить, я герцогство продам И ферму грязную себе куплю На острове зубчатом Альбиона.
She's been out searching every nook and cranny for her lost baby, of course.
Обыскивала все щели и каждый уголок в поисках своего потерянного малыша.
Go to this little nook at the end of the world, where I've prepared a bed, where I will serve you, where you'll serve yourself.
В этот маленький укромный уголок... В конце мира, где я подготовил кровать... Где я буду служить тебе, где ты будешь служить себе.
Prove this a prosperous day, the three-nook'd world Shall bear the olive freely
коль этот день окажется счастливым, империя тройная процветет под сению оливы.
Leave the 19th century behind, seek out some quaint, forgotten nook.
" абудем про 19-й век, найдем какой-нибудь милый, заброшенный уголок.
We found a very pleasant nook under a tree, a little below Magna Carta Island.
ћы нашли премилый уголок под деревом, чуть ниже острова ћагна арта.
Every nook and cranny.
Каждый уголок.
We sprang into action, searching every nook and cranny for the cloth.
Мы тотчас взялись за дело. Обыскали все углы, уголки и щели.
Our job is to slash the red ink in every nook and cranny... because our company needs the cash for its defence.
Наша задача - сократить убытки в каждом уголке компании, потому что нам нужны наличные для защиты.
How is the light in your nook?
У вас светло в доме?
The gentleman is looking for a fat plant to fill a nook.
Этот джентльмен ищет толстое растение для дома.
Safely in harbour is the King's ship ; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes, there she's hid ;
Корабль стоит В надежной пристани в глубокой бухте, куда ты в полночь как-то звал меня
There, in some old-world sequestered nook, I shall find a cottage and resume my studies.
В удаленном провинциальном уголке, я сниму коттедж и продолжу свои занятия.
And here... at this nook-shotten farm is where he'll get stopped.
А здесь... у этих ферм с засевшими по углам стрелками их остановят.
Assisted by Nivesen, I intend to investigate every nook and cranny of the hospital.
Я, вместе с Нивесеном, намерен провести осмотр госпиталя, я переверну здесь каждый камень.
To your right, the quasi-Victorian breakfast nook.
Справа от вас квази-викторианский обеденный закуток.
But I took a look inside a book, to find my nook in society.
Но книжку я взял и её полистал, В жизни уголок между строк искал. Но я устал.
I know a little nook where no one will find us.
Я знаю укромный уголок, где нас никто не найдёт.
Okay, this is the TV area. That's the breakfast nook. Here's where you'll live...
Ладно, это место для телевизора вон там – уголок для приема пищи, а вон там будешь жить ты...
but it sure reached every nook and cranny in Savannah.
Но его услышала вся Саванна.
I love this... It's a cozy little nook.
Кабинет что надо.
Then let's go to our cosy nook
- Тогда едем в наш уголок!
WouIdn't hear of it. I'II show you to your sleeping nook.
Я покажу тебе твою кровать.
What better way to finish your novel... than in your own nineteenth century oak writer's nook?
Подумай, Алекс. Что может быть лучше, чем закончить роман в собственном дубовом кабинете 19 века?
Because you deserve your own nook.
Ты достоин отдельного кабинета.
So, how was... your nook?
Это что, ужин? Ну, как новый кабинет?
Well, the breakfast nook doesn't seem festive enough.
Ну, уромный уголок для завтрака, не кажется мне достаточно праздничным.
I delivered a breakfast nook to Roy Rogers and Dale's house.
Я познакомился с интересными... Как-то я доставил кухонный уголок Рою Роджерсу и Дэйл Эванс.
I've looked in every nook and cranny for bastards like them, and have put them into jail all my freakin'life.
Я искал таких ублюдков в каждом закоулке и в каждой подворотне, и сажал их в тюрьму всю свою долбанную жизнь.
Hey, Stew, I mean, if you're interested, they're havin'a spectaculus spectacular down at the atomic comic book nook.
Стью.. если тебе интересно, У них есть весьма захватывающий вплоть до атомных уголок комиксов.
Get every nook and cranny or I'll tell the doctor what a bitch you've been.
Если не перестанешь так делать я скажу доктору какая ты мразь и он порежет тебя.
- How's Nook? I haven't seen her lately
Её в последнее время не видно.
Who's prettier, her or Nook?
И кто красивее, она или Нук?
If by character, you mean it's got lady juice in every nook and cranny of the upholstery, then, yes, you're absolutely right.
Если, под этим ты подразумеваешь, что вся ее обивка, пропитана женскими соками, то, да, ты, совершенно, прав.
I checked every nook and crannyof this place... not everynook and cranny, john.
Я тут каждый угол прочесал. Не каждый, Джон.
This is the only nook I've ever written.
Здесь нашли пристанище все тайны моей жизни.
You just can't come into my nook and call me stupid.
Нельзя вот так просто приходить ко мне в закуток и обзывать меня глупой.
Dwight, get out of my nook!
Дуайт, вон из моего закутка!
The grand foyer is an extra $ 14,000, and the sun nook is an extra 24.
Фойе обойдется вам в 14 000, а веранда - еще в 24.
Well, we certainly can't afford the grand foyer, and the sun nook.
Но мы ни за что не потянем фойе с верандой.
I'm going to give up the sun nook for the grand foyer.
согласна ужаться и променять веранду на фойе.
The media will examine every nook and cranny of your life, and I need to know exactly what they're going to find.
Пресса обшарит все закоулки вашей жизни, и мне нужно знать все, что они смогут найти.
"Cook's kitchen, hardwood floors, and a breakfast nook."
" Оборудованная кухня, паркетные полы, и уголок для завтрака.
If you can't get into a nook, the hose will come out.
Чтобы попасть в дальний угол вы пользуетесь шлангом.
- I also have the nook...
- Ну у меня есть ещё одно убежище, так что...
Ah, this tunnel has everything... secret scotch vault, private murder nook, convenient sewage disposal.
В этих туннелях есть все - тайный склад виски, укромный уголок для убийства, удобно расположенные сточные колодцы.
It's coming out of every nook and cranny of this car.
Он выходит из всех углов и щелей этой машины.
Gas, dust, stars, galaxies, and at least in our little nook of the universe planets, life, intelligence and inquisitive men and women.
Космический календарь можно представить как футбольное поле, но вся человеческая история будет занимать размер моей ладони.
For somewhere in the back, in a small nook, ls Angie, staring at her Powerbook.
Она следит, что надевать, и что я буду есть.
Welcome to Tinker's Nook.
Добро пожаловать в Приют Лудильщиков.
Oh. Look at this sun nook.
Только взгляни на веранду!