Notice traduction Russe
10,268 traduction parallèle
MICHAEL : Until further notice, no fraternising with the foreigners.
До следующего предупреждения... никакого братания с иностранцами...
And I notice you started wearing lipstick again.
Я заметил, что ты снова красишь губы.
Notice I'm not sharing a desk with Flynt's assistant.
Заметьте, я не делю стол с помощником Флинна.
Didn't even notice it.
Даже не заметил.
Didn't give me much notice when you quit.
Мог бы сообщить, что увольняешься.
They notice.
Они это улавливают.
Just as you notice the cat, the cat notices you.
Так же как и вы отмечаете кошку, так и она отмечает вас.
I can't find a replacement on such short notice.
Я не могу подобрать замену так быстро.
Would anyone notice straight away?
Сможет кто-нибудь сразу это заметить?
I was brought on at very late notice.
Меня известили в последний момент.
You've been on the run, you notice these things.
Когда ты в бегах, замечаешь такие вещи.
I didn't notice Marie slipping away from me.
Я не замечал, что Мари отдаляется от меня.
She hardly seemed to notice I was there.
Она едва ли заметила, что я был там.
I di... I did notice something.
Я кое-что заметил.
Okay. Did anybody else on the team notice?
Кто-то еще из команды это заметил?
Do your 12-year-old students notice your condescending tone or is that just me?
Твои школьники тоже замечают этот снисходительный тонили только я?
No one will notice.
Никто не заметит.
No! I was just dropping off papers at lunchtime and I happened to notice it in your trash can.
Просто занесла бумаги во время обеда и заметила, что она в мусоре.
It's on his premises. You've officially given notice.
Оно в его кабинете, значит, ты официально уведомила его.
Mr. Commissioner, I have a copy of our notice of intent, which was published in newspapers in Arizona and New Mexico.
Господин руководитель, у меня копия нашего уведомления о намерении, которое было опубликовано в газетах в Аризоне и Нью-Мексико.
Yes, I have a copy of the notice of intent, too, but on the actual filing, the address reads 1-2-1-6.
Да, у меня есть копия уведомления о намерении. Но в настоящем заявлении указан номер "1216".
So the correct address the one that appeared in the notice of intent, the 1261?
И правильный адрес тот, который в уведомлении о намерении?
Now, you'll notice that the Golden Geese flag is unsullied. You'll also notice that
Легко заметить, что флаг "Золотых Гусей" чист и нетронут.
So you'll do that, and, um... Yeah, yeah. now we just need a star that we can attach on-on short notice.
Значит, ты снимаешь и....... теперь нам нужна звезда, готовая прийти в кратчайшие сроки.
You'll notice its trademark unibrow, highly uncommon in most aviary circles.
Можно заметить её монобровь, что скорее исключение в птичьих кругах.
- I was here. Didn't you notice the suit on the bed?
Ну и раз ты была здесь, ты видела костюм на кровати!
I've just come back from the beach, and I couldn't help but notice the three additional ships anchored in the bay being outfitted for this battle right along with mine.
- Я только что был на берегу и не мог не заметить, что в бухте стоит еще три судна. Очевидно, они тоже с нами отправляются?
I mean, how could he not notice that somebody's gone through his things?
В смысле, как он мог не заметить, что в его вещах кто-то рылся?
And at the conclusion of the interview I'll give a notice of how you can obtain a copy of the tapes.
По окончании допроса я вам расскажу, как вы сможете получить копию его записи.
Sorry for the short notice, but we really appreciate your urgent response on this.
Простите за срочный вызов, но мы очень ценим ваше быстрое реагирование.
How long before your boys notice the tremors?
Как думаете, скоро ваши люди заметят, как вас трясёт?
Anyway, you have to give us notice.
В любом случае, вы должны предупредить нас.
You're meant to give us 24 hours'notice before you show up.
Вы должны были предупредить нас за день, что появитесь.
- Short notice.
- Времени мало.
And that means we need to be able to give chase at a moment's notice, which is why I keep myself in a state of peak physical fitness.
А это значит, что мы должны быть готовы к погоне в любой момент, поэтому я поддерживаю себя в отличной физической форме.
I can't get anyone else on such late notice, and...
Я не смог нанять никого другого в последний момент, и...
They didn't notice, or at least they didn't note these skin cells, but they're in the table.
- Нет, они клеток кожи не заметили, или не упомянули. Но они там, в столе.
I notice it's ajar.
- Вижу, они приоткрыты.
I didn't even notice.
Я даже не заметил.
Yeah, I'm just going to move out and hope they don't notice.
Да, я просто съеду и буду надеяться, что они не заметят.
I notice you have a burglar alarm.
Я заметил, у вас есть сигнализация.
Notice they didn't get a picture of it, which is odd, because everybody always has a camera on them these days.
Обрати внимание, что никто не сделал снимков, что странно, поскольку сейчас у всех с собой есть камера.
This guy- - who the manager just saw turn into a monster- - was wearing the clothes of one of our victims, which we did not notice at the time, because we thought we were looking for an animal.
Этот парень, которого управляющий только что видел превратившимся в монстра, носил одежду одной из наших жертв, что мы в тот момент не заметили, потому что считали, что ищем животное.
I was so transfixed by the horror that I didn't notice the moon had come out.
Я был настолько парализован ужасом Что не заметил того, что луна взошла
Couldn't help notice you're a little blue around the gills these days.
Просто заметил, что ты какая-то невесёлая в последнее время.
Thanks for meeting me on such short notice.
Спасибо, что встретились со мной в такой короткий срок.
Just a digital notice.
Это просто оповещение.
Around the Sylmar Shopping Plaza, customers stopped to take notice when a confrontation...
По всему торговому центру Силмар, клиенты перестали обращать внимание когда противоборство...
I couldn't help but notice a delivery on your desk from archives.
То не могла не заметить на твоём столе посылку из архива.
Didn't you notice?
Я не видела.
Alright, Alex, put Metro talent on notice we may need reinforcements.
- нам может понадобитьс € усиление.