English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ O ] / Obey

Obey traduction Russe

1,817 traduction parallèle
"Love, honor, obey." Please.
"Любовь, честь, послушание". Я вас умоляю.
- You agreed to obey me. - No!
Тебе неведома сила моей любви!
You here only what I tell you... You obey me.
Вы слышите только мои слова только мои слова.
But while you're here you will obey my command or I will have you shot.
Но пока вы здесь вы будете подчиняться моим приказам, или вас расстреляют.
Nobody gives me that. You obey the rules, or you go.
Давай или принимай правила или уходи.
Are you going to obey?
Ты будешь слушаться?
If you obey God, I don't care what the devil does!
Если вы повинуетесь Богу, мне не важно, ч то делает дьявол!
But you have to obey me!
Но ты подчиняешься мне!
- And you obey?
- И вьi подчиняетесь?
- Ever obey them?
- Когда-нибудь подчинялась им?
Slaughter enough humans and they will obey.
уничтожь достаточное количество землян, тогда остальные будут повиноваться!
Augur, if I obey this command, I'll be putting you in grave danger.
Авгур! Если я выполню эту команду, тебе грозит смертельная опасность.
- They wouldn't obey me!
- Они не слушали, что Я говорил!
I always obey my captain.
Я всегда слушаюсь капитана.
Do you, Angela Nardino... take Dean Cumanno as your lawfully wedded husband... to love, honor, and obey till death do you part?
Согласна ли ты, Энджила Нордина взять Дина Команно в свои законные мужья? Любить, чтить и слушаться его, пока смерть не разлучит вас?
Obey my dog!
Повинуйся моей собаке!
But when the police chief gives me an assignment, I obey.
Но префект дал мне задание. Что ж, я повинуюсь.
Either written or spoken, ghosts have to obey them.
Написанным или произнесенным, привидения обязаны им подчиняться.
I have to obey him.
Я должен подчиняться ему.
I have to obey him or I'll be left all alone, and then... and then I won't be able to figure out what this is all about.
Мне приходится слушаться, иначе я останусь совсем один. И тогда... и тогда я не смогу понять, что за всем этим стоит.
Failure to obey the rules will result in punishment.
Правило шестое : невыполнение правил влечет за собой наказание.
We thought we'd restore order, make them obey us.
Мы считали, что в наших же интересах заставить их подчиняться нам.
Class, since this is our first field trip, I want you to obey some simple rules.
Класс, начиная с, это является нашей первой полевой поездкой,, я хочет, чтобы Вы повиновались некоторым простым правилам.
When I say the word Madagascar, you will go immediately to the deepest level of hypnotic sleep, and you will obey all my orders.
Когда я скажу Мадагаскар, вы будете в глубочайшей стадии гипнотического сна, и вы будете выполнять все мои приказы.
You will obey my instructions carefully.
Вы будете в точности выполнять мои приказы.
You will obey my instructions to the letter.
Вы будете полностью выполнять все мои приказы.
You are in a deep trance, and you will obey each and every command the Jade Scorpion gives you.
Вы в глубоком трансе, Вы будете выполнять все мои команды. Нефритовый Скорпион повелевает вами.
You can make them obey you or even destroy you.
Ты можешь управлять ими или даже уничтожить их.
Well, I know you've had some trouble... adjusting to everything that's happened this week, and I'm sorry... but God has willed this and we must obey God.
Я понимаю, тебе трудно поверить во все то, что случилось на этой неделе. Мне жаль, но Бог так повелел, а мы должны слушаться Бога.
He didn't obey the order to stop. Smuggler!
Он не подчинился приказу остановиться, контрабандист!
- Do you think you could teach him to obey?
- Вы научите его слушаться?
Children would like you to teach him to obey.
Ребята хотели бы, чтобы ты научил его послушанию.
Your dog must obey.
Собака должна повиноваться вам.
But with a lot of hard work and patience even a dog who's two bones short of a stew will learn to obey.
Но если долго и терпеливо работать.. даже самая неуправляемая собака... научится послушанию.
Beethoven's finally learning how to obey.
Бетховен наконец научился слушаться.
How hard I tried to obey that injunction.
Как я ни старался выкинуть всё из головы,..
But we like it. We live to obey.
чтобы повиноваться.
You obey a big computer?
Вы все повинуетесь большому компьютеру? Да.
And while she's under my roof, she will obey my laws.
И пока она под моей крышей, она будет подчиняться моим законам.
IF YOU'RE GONNA LIVE IN THIS HOUSE, THERE'S RULES YOU HAVE TO OBEY.
Если ты собираешься жить в этом доме, то есть правила, которым ты должен подчиняться.
David does not obey the laws of the church.
Дэвид не живет по законам церкви.
I can't obey that order.
Я не могу выполнить этот приказ.
Yes master, I obey!
Да хозяин! Я повинуюсь!
- You're going to learn to obey me.
- Ты научишься подчиняться мне. - Подчиняться тебе?
While the rest of us obey the law, rich playboys like himself get to laugh at it.
Мы с вами соблюдаем закон, но богатые повесы смеются ему в лицо.
It was conceived thanks to his father who is a friend. THE FÜHRER ORDERS, WE OBEY
В Вермахте хотели его заполучить, но он сам по себе, благодаря своему отцу.
They don't obey.
.. моим потрохам, они меня вообще не слушаются.
I'll obey.
Я буду послушной.
Now you must obey it.
Отныне вы должны исполнять её.
Nature must obey as men do.
Природа подчинится мне, как люди.
- Obey you?
- Кто это?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]