Obsolete traduction Russe
290 traduction parallèle
Animal traction is obsolete.
Использовать тягу животных - это каменный век
Left and Right are completely obsolete notions.
Правые и Левые - это уже совершенно неактуальное уравнение.
Polarization is like extrapolation, an already obsolete theory.
Да, но поляризация, как экстраполяция, - устаревшая теория.
"Speed Learn" has made me as obsolete as the dodo.
"Учись быстро" сделал меня таким же устаревшим, как додо.'
Am I obsolete?
Я устарел?
Obsolete?
Устарел?
Obsolete, but effective.
Старый способ, но эффективный.
I'm obsolete.
Я вышла из употребления.
He's that guy who wrote that best-seller... Are Men Obsolete.
Они уже будут в бегах либо в одиночке.
Can you tell me... when did you first begin to think... that Are Men Obsolete was gonna be a best-seller?
- Нет. Привет!
When did you first think... that Are Men Obsolete might be a best-seller?
Привет. Что за повод? Девочата, вы были так добры ко мне.
We wanna move this airplane before it becomes obsolete.
Нам надо вытащить этот самолет до того, как он выйдет из употребления!
'Cause everything else is obsolete
Поймет, что все прочее - отстой.
- It's obsolete.
- Оно устарело.
and slightly obsolete... regulations are to blame!
Я не имел чести быть вам представленным, уважаемая мадам. Драконовские правила этого заведения если мне будет позволено так выразиться. Меня зовут Жерар Мостелли, я актёр.
It's an obsolete book.
Нет, разумеется. Это раритет.
I daresay it's obsolete, but did you show it to him?
Я допускаю, что это раритет, но вы показывали ему ее?
May I ask why your men have brought an obsolete police box... into my research laboratory?
Могу я узнать, зачем ваши люди притащили устаревшую модель полицейской будки в лабораторию?
Happiness is an idea that's obsolete.
Ты счастлив? - Сейчас это понятие неуместно.
Each home is fully equipped with all the household gadgets which have been obsolete for decades...
аждый из домов полностью оборудован ¬ семи необходимыми тогда мелочами быта, которые в последствии устарели... [ћеханический звук]
As Eternals achieved total consciousness, sleep became obsolete and Second Level meditation took its place.
Как только вечноживущие достигли абсолютного единения сознания, сон устарел и его место заняла медитация второго уровня.
- Really obsolete, you know that, Harry?
- Совсем устарело, ты в курсе?
Roads, railways are obsolete.
Автотрассы и железные дороги остались в прошлом.
And it will think with a power and a precision that will make obsolete many of the functions of the human brain.
Он будет мыслить быстро и точно что превзойдет многие из функций человеческого мозга.
This machine is a load of obsolete rubbish.
Эта машина набита всяким старым барахлом.
Hope is an obsolete word
Надежда это слово из прошлого.
Although I suspect radio telescopes then will be as obsolete as stone spears are now.
Хотя подозреваю, что тогда радиотелескопы будут такой же древностью, как для нас каменные копья.
He's obsolete.
Он старомоден.
- One of you will be obsolete.
- Один из вас станет устаревшим.
Obsolete...
Устаревший...
Nature is obsolete.
Природа устарела.
All messages were beamed via an obsolete communications beacon in Sector 4.
Все сообщения передаются через заброшенный передатчик в четвертом секторе.
Obsolete, but functional.
Устаревший, но функциональный.
And more or less obsolete by the time we'll be arriving there.
И те порядком устареют, когда мы туда прибудем.
What does the man want with an obsolete Metropolitan... ( WHOOSHING )
Что может сделать человек с устаревшей столичной...
The introduction of artsem, combined with the neutralization of the orgasm... will effectively render obsolete the family... until it becomes impossible to conceptualize.
Введение системы искусственного оплодотворения вместе с нейтрализацией оргазма... постепенно приведет к... эффективной ликвидации семьи.
How much would you expect to pay for this unbelievable kitchen miracle that makes all previous forms of kitchen appliances completely obsolete?
И сколько, по-вашему, стоит это невероятное кухонное чудо, после которого прошлые формы кухонной техники навсегда уходят в забвение?
All transportation is going to become obsolete.
Транспорт просто отомрёт как таковой.
War is obsolete, General.
Война это опасно. Генерал.
And the Fourth Amendment is obsolete?
А Четвёртая Поправка больше не в силе?
Admiral, Orta's ships are old and obsolete.
Адмирал, корабли Орта стары, как этот мир.
What I've learned in virtual reality, makes books obsolete, it only makes sense.
То, что я выучил в виртуальной реальности, делает книги устаревшими. Только это важно.
Because if this works, the whole monetary system's obsolete.
Потому что если это сработает, то вся денежная система устарела.
Looks like wave patterns from an obsolete subspace relay.
Смахивает на волновой рисунок устаревшего подпространственного передатчика.
You, Picard... and those like you are obsolete.
Вы, Пикард... и подобные вам устарели.
- Madam, your question is obsolete.
- Мадам. Ваш вопрос устарел.
Then you realise it's over. You're an obsolete piece of hardware not worth upgrading.
И понимаешь,... что представляешь... собой кучу хлама, от которого мало проку, у тебя несчастный брак...
At the end of the first year, or so, all of the national debt would be paid, and we could start enjoying the benefits of full-reserve banking. The Fed would be obsolete, an anachronism.
" мы начнем наслаждатьс € полным банковским покрытием.
Normals like you are obsolete.
Такие, как вы, устарели.
Obsolete now!
Танки уходят под воду и взлетают в воздух. О, да.
Filing through the bars is obsolete ploy.
Надеюсь, всё обошлось благополучно?