Occupied traduction Russe
1,119 traduction parallèle
My brothers wanted to flee to the Free Zone,... because the Germans had not then occupied the south of France. There life could continue...
Мои братья решили перебраться в свободную зону, немцы еще не оккупировали юг Франции.
Yes, but the Italians have occupied us.
Да, но итальянцы оккупанты.
The Germans occupied Nice two days later... and began the raids.
Через два дня немцы оккупировали Ницу, и начались облавы.
Barry's first taste of battle was only a skirmish against a rearguard of Frenchmen who occupied an orchard beside a road down which the English main force wished to pass.
Боевым крещением для Барри стала незначительная стычка с арьергардом французов занимавшим сад на краю дороги по которой хотели пройти основные силы англичан.
It was only a few miles to the area occupied by their Prussian allies where this Officer's uniform and papers should allow him to travel without suspicion and to stay ahead of the news of his desertion.
До прусских союзников было всего несколько миль и там эта офицерская форма и документы должны были позволить ему передвигаться без подозрений опережая известие о своём дезертирстве.
They showed him that he was out of English occupied territory.
Это показывало, что он выехал из мест, занятых англичанами.
This heart of Lischen's was like many a neighboring town that had been stormed and occupied many times before Barry came to invest it.
Сердце Лизхен было как прифронтовой город который не раз брали приступом прежде чем здесь появился Барри.
- It's occupied.
- Занято.
I take a great chance in an occupied territory.
Я испытываю судьбу на оккупированной территории.
It'll keep the Elite's troops occupied while I try to find a weakness of the Daleks.
Это отвлечет войска Элиты, в то время как я попытаюсь найти слабое место Далеков.
folk singer, state dancer, and acrobat of the Occupied Territories!
певицу из народа, танцовщицу страны и акробатку оккупированных территорий!
The mind should be fully occupied.
Ум должен быть полностью занят.
We should be tougher... keep their minds occupied.
Нам следует быть жёстче, их умы должны быть заняты.
He says : " The police force was forced to use tear gas... to restore order in a Roman school... occupied by a group of extremists.
Итак... силы закона были вынуждены применить слезоточивый газ для восстановления порядка в римской школе, захваченной экстремистами.
- The school occupied by extremists.
Вот она! Римская школа, захваченная экстремистами.
It's occupied!
Занято!
Ambitious program, but at the moment all the terminals are occupied.
Амбициозно, но в настоящее время все терминалы заняты.
Everything's occupied
Всё занято.
He's got them occupied. Let's go.
тоус апасвокеи. пале.
"the body lay on its back, arms outstretched parodying in the position she so often occupied in life".
Я ведь прав? Это началось, когда её книги перестали продаваться, это её глубоко уязвило.
I figured carving a jack-0'- lantern would keep him occupied.
Пусть вырезает фонарик, чтобы не скучать.
To me, the ugly duchess represents that I'm unable to touch a woman while the Netherlands is occupied.
Для меня уродливая герцогиня на картине - это запрет прикасаться к женщине пока Нидерланды находятся под оккупацией.
Not the type to tell you'll be impotent while the Netherlands is occupied.
Таким не стоит признаваться, что останешься импотентом, пока Нидерланды оккупированы.
I guess they're occupied for the rest of the furlon.
ла йапоте гтам лиа жукг поу епетяеье стом еауто тгс ма упеямийгхеи апо тгм идиа тгс тгм тевмокоциа.
Seasons, pleasures, human miseries have occupied you a long time.
Поры года, удовольствия, несчастья человека долго занимали тебя.
Occupied.
Занято.
This seat is occupied.
Это место занято.
A cat when you supposedly did not have enough money Lada... to buy, and you have... occupied... Fifteen hundred.
А кот когда у вас якобы не хватало денег... на покупку жигулей, и вы у меня... заняли... полторы тысячи.
- Just remember that his heart is occupied. Grubiyanka!
Мне очень жаль, но мсье Александр занят с женщиной.
Half of France is occupied by the Germans.
Вот уже два года немецкая армия оккупирует северную половину Франции.
The Occupied and Free zones... are officially divided by a borderline.
Условная линия, разделяющая оккупированную зону и свободную, делит страну почти по горизонтали.
Why have you occupied my house?
Почему заняли мой дом?
Always occupied...
Занято!
Perhaps I'm old, but the chances of finding out what really is going on are so absurdly remote the only thing to do is to say, "Hang the sense of it" and keep occupied.
Возможно, я стар, но по-моему, шансы установить истинные причины происходящего столь абсурдно малы, что лучше не ломать себе голову и заняться делом.
Most of the guests knew him too slightly to notice the change in him. While his own family were occupied in for their particular friends.
Никто из гостей не знал его настолько близко, чтобы заметить перемену, а родные все были поглощены каждый своими гостями.
Occupied by robots.
Населена роботами.
- Occupied.
- Занято.
"They drink wine." "All their hands are occupied?"
"Другой пьют вино." "Значит у них все руки заняты!"
Those guards, as you call them, are fully occupied with Nyssa.
Эти стражи, как вы их называете, полностью заняты Ниссой.
You were occupied with studying, practice, always in a hurry...
Вы были заняты - учебой, практикой, всегда спешили...
He had expected this, and he returned home, his mind deeply occupied with his intrigue.
Он того и ожидал и возвратился домой, очень занятый своей интригою.
One thought alone occupied his whole mind - to make a profitable use of the secret which he had purchased so dearly.
Все мысли его слились в одну, - воспользоваться тайной, которая дорого ему стоила.
According to the National Betting House... starting from the coming season, the Polytechnic school will be occupied for three consecutive days for the celebration of the historic day
По данным Национального Дома Ставок... начиная с предстоящего сезона, Политехническая школа будет занята в течение трех дней подряд для празднования исторического дня.
But we are occupied.
Но мы оккупированы.
He should be fully occupied.
Он должен быть загружен работой.
I have him occupied on official business for the moment.
В данный момент он выполняет важное задание.
We heard he's the youngest stockholder... in that factory you occupied.
Мы слышали, что он - самый молодой держатель акций... фабрики, которую вы заняли.
I think it was Rassilon who said there are few ways in which a Time Lord can be more innocently occupied than catching fish.
Я думаю это был Рассилон, сказавший что существует мало занятий, в которых Повелитель Времени может более невинен, чем в ловле рыбы.
The school is occupied in the main building.
Школа находиться в основном здании.
A month after the radical Left occupied Tokyo University, they challenged me to speak.
Когда месяц спустя радикальные левые захватили Токийский университет... они вызвали меня на дискуссию.
It's occupied.
Занято.