Old fellow traduction Russe
95 traduction parallèle
I JUST FINALLY LET THAT OLD FELLOW OUT, AND I FOUND THIS MAN IN THE -
Я же только что выпроводил его, а потом нашёл его в....
- I'm sorry, old fellow.
- Простите, дружище.
Bright old fellow.
Славный старик.
That's the old fellow who came to my rescue Saturday night...
Он мне в отцы годится. Это тот самый дядька, который пришел мне на выручку в субботу...
This the old fellow who butted in?
Это тот, который вмешался?
Good night, old fellow.
Спокойной ночи, старина.
I'm sorry, but I couldn't see any harm in just saying hello to the old fellow.
Пpocтитe. Ho я нe вижу oпacнocти в тoм, чтoбы пpocтo пoздopoвaтьcя co cтapикoм.
CERTAINLY, OLD FELLOW.
Конечно, старина.
- I believe you dropped this, old fellow.
- Кажется, вы уронили это, старина.
Old fellow, i'd say your disc your disc, your disc...
Дружище, похоже, вашу пластинку заело... заело... заело...
Are, but then, old fellow, you are not the Lord Achilles.
ты не господин Ахиллес.
A poor old fellow like you ought not to have to rush.
Бедному старикану вроде тебя не стоит так надрываться.
Oh surely, ladies, you won't deprive an old fellow of your charming company.
О конечно, леди, вы же не лишите меня своей очаровательной компании.
Let the old fellow do the talking cause he knows the answers.
Позвольте старикашке вести разговор, он знает ответы.
Look here, old fellow.
Значит так, старина.
Quiet, old fellow
- Тихо, дружище.
By Jiminy, the old fellow's got pluck!
Боже мой, старина проявляет храбрость!
What use is that old fellow?
От того старика никакого толку.
But Auntie, the colonel is such a nice old fellow!
Но, тетушка, тетушка, полковник такой симпатичный старикан!
An old fellow?
Ах, старикан?
Now then, Pharaoh, old fellow...
Так, Фараон, приятель...
All right, old fellow.
Все хорошо, приятель.
Don't overdo it, old fellow.
Не переусердствуй, старина.
Sorry, old fellow.
Прости, старина.
So buy the beer, old fellow and we will always lend a hand
А за это, ребята, должна ваша Англия нам пива налить
Come on, old fellow, have a drink!
Давай, старик, выпьем!
And, by wearing a rubber sheath over my old fellow I could ensure that when I came off, you would not be impregnated.
И, надев резиновый чехольчик на свою колбаску я мог бы быть уверен, что, когда закончу, ты не забеременеешь.
He was really green, that old fellow.
Непужанный был старичок, неопытный.
Come in, old fellow, and take the weight off.
Входите, приятель, присядьте отдохнуть.
Poirot, good to see you, old fellow.
Пуаро, рад Вас видеть, старина.
Remember that old fellow we saw at Bishop's the other night, the one that Molly remarked on, about how he'd changed his diet?
Помните того старика, художника, которого мы видели на ужине? Молли ещё говорила, что он резко изменился.
- The poor old fellow.
- Бедняга
AS AN OLD FELLOW TO WHOM WISDOM HAS BECOME CHEAP, MAY I SUGGEST YOU DON'T LOOK
Так как мудрость для меня, старика, стала дешева, могу я поделиться ею с вами?
It was this old fellow with a saddle on him.
Лошадью был один старик с седлом на спине.
Her old man keeps her under lock and key like he thought every fellow in town was aiming to kidnap her.
Старик держит ее под замком. Похоже, он думает, что все на свете мечтают ее украсть.
This fellow's at least 12 years old.
Ему, по крайней мере 12 лет.
We got to love our old good beetle for his kind soul, what a merry fellow!
Полюбили мы жука, старика-добряка, Очень уж душа легка у него, весельчака.
Young fellow, you knock them dead like your old man used to.
Парень, ты поразишь их до смерти как и Я когда то.
I'm 58 years old and a thoroughly nice fellow.
И я симпатичный.
- Oh, the old... ( lMlTATES explosion ) - That's the fellow.
- O, тот... ( "ћ" " "–" ≈ "¬" – џ ¬ ) - " ак-то вот.
The cubs didn't know whether the badger... was a fellow they ought to be friendly with... or fearful of... but Mom had no time for mixin with the local critters. She was moving her family clear out of this neighborhood... to another part of the country. It was only about one hill and two valleys later... that that old she-bear began to feel the need for rest.
был ли барсук или его следовало бояться... но у их матери не было времени на знакомство с местными обитателями. в другую часть страны. когда старая медведица почувствовала потребность в отдыхе.
I reckon the reason I drag you out here is I'm as sentimental as the next fellow when it comes to old times.
Наверное, я таскаю вас сюда только потому, что тоскую по старым временам, как и все старики.
Our fellow-traveler happens to be an old professor, he also comes from common people, but he's vey smart.
Сосед с нами оказался старичок-профессор, тоже из простонародья, но башковитый.
Stopped for petrol and there was a fellow in the garage cutting up an old banger.
Остановился, чтобы заправиться и там был парень в гараже, разрезающий старый драндулет.
What's happened to the old idea of doing something for your fellow man, of service?
Что случилось с этим старым понятием о помощи ближнему своему, об услуге?
Come on, old fellow.
Не разочаровывайте меня! Спасибо... Давайте, старина.
That fellow who won, Charlie Bembo, was old enough to give Bingo's grandmother the glad eye.
Тот, кто выиграл, мог еще строить глазки бабушке Бинго.
- And how old is the dear little fellow?
И сколько лет исполнится вашему мальчику?
Battler, my dear old fellow! I'm so glad you could make it!
Дорогой друг, как я рад, что ты выбрался.
- Old friend of your father's. At the State Department we were fellow travelers. But his disenchantment outlasted mine.
В департаменте ас азывали'е разлей вода', но его разочарованность оказалась глубже.
I bumped into an old friend from Princeton, a fellow called Tom Ripley.
Я повстречал старого приятеля по Принстону, его зовут Том Рипли.
fellows 227
fellow 75
fellow citizens 25
old fart 19
old friends 70
old female 76
old friend 513
old fool 18
old fella 23
fellow 75
fellow citizens 25
old fart 19
old friends 70
old female 76
old friend 513
old fool 18
old fella 23