English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ O ] / On that

On that traduction Russe

116,462 traduction parallèle
He's been on that thing all day.
М : Весь день на телефоне.
And I wanna be standing right next to you when you slap the cuffs on that son of a bitch.
И я хочу стоять рядом с тобой, когда ты закуешь в наручники сукина сына.
And I want to be standing right next to you when you slap the cuffs on that son of a bitch.
М : Хочу стоять рядом с тобой, когда ты наденешь наручники на сукина сына.
I'm not 100 % sure on that... it's math... but it sounds right.
Правда, не уверен насчёт... математики... но вроде правильно.
Ever since I've been on that ship, you people have been trying to change me.
С тех пор как я попал на этот корабль, вы, люди, пытались изменить меня.
We never should have set foot on that battlefield.
Нам не следовало появляться на поле боя.
So we have to find the way to contact him... knowing that it will be on that date in Jarábulus.
Нам надо разработать сценарий встречи, имея только место и дату встречи.
You better be going to gym to work on that three.
Тебе лучше походить в зал, чтобы суметь тут убраться.
She should have been on that floor when you did your round at midnight.
Она должна была уже лежать там, когда вы делали обход в полночь.
Oh, yeah, that's right, every single lady on "The View."
М : Точно, любую встречную дамочку.
The hospital called the cops on a DUI that came in for a rush surgery last night.
Госпиталь сообщил копам о нетрезвом водителе, приехавшим ночью на срочную операцию.
That's the moment when everything changed on my end.
Ж : И в этот момент, в моей реальности всё изменилось.
You know, maybe something that he's been working on?
М : Может о том, над чем он работает?
You know, I saw that cut on your forehead.
М : Я увидел порез у тебя на лбу.
Come on, move that wagon!
Давайте, тяните телегу.
They know it's only a matter of time before you turn that dagger on them.
Они знают, что это только вопрос времени, когда ты используешь кинжал против них.
I never really considered that perspective on twists.
Не думал об этом в таком ключе.
You know that spell I did on the first day of class with the glass horse?
Помнишь заклинание, которое я сотворила на первом занятии со стеклянной лошадью?
Do not... don't... please... don't sneak up on me like that.
Не... пожалуйста... не подкрадывайся ко мне вот так.
Yeah, so let's just get this pesky abortion out of the way, and that's next on the list.
Давай просто сделаем этот дурацкий аборт и пойдём дальше по списку.
Our zombie truther friend, Harley Johns, posted that footage on YouTube last night.
Наш знакомый охотник на зомби, Харли Джонс, выложил это видео на ютуб прошлой ночью.
- That prank on Rudy that you asked about?
Говори. Тот пранк с Руди, о котором вы спрашивали?
Did you just put that on?
Только что насадил?
How... how would I get that on my phone?
Как... Как я могу сделать это у себя на телефоне?
Was just some weirdo that had a crush on Adam.
Она просто чудила, которая по уши втрескалась в Адама.
Now, the paper went on to theorize that Gawain had a vial of this precious substance on him up to his death and was buried with it somewhere in the North of France.
Так вот, в книге говорится, что у Гавейна был сосуд, наполненным ценным веществом, который он носил с собой до смерти. Сосуд похоронен вместе с ним где-то на севере Франции.
Whatever... science or magic altered reality must have left small scars on my memory that my subconscious picked up on.
Неважно что... наука или магия изменила реальность, она оставила небольшие шрамы на моей памяти, которые нашло моё подсознание.
I was bored. I proposed an observation mission within the Bulgakov institute. He thought that the seismologists of the institute... worked safely on submarine communication cables.
Но вам стало скучно и вы предложили мне миссию в Институте Булгакова, поскольку думаете, что они занимаются подводными линиями связи.
That's why we'll have two mobile teams on the ground.
Поэтому у нас 2 мобильные группы.
She told me that improvise on the fly.
Он сказал : будем импровизировать.
You will probably also be escorted. And probably, like you... you will leave your escort on some place on the shore... So that no one will see you.
Возможно, тоже с эскортом, который он, как и вы, оставит где-то на берегу, чтобы встреча прошла без свидетелей.
It has been decided that from now on I will be your referent.
Решено, что с этого момента с мадам Гюней буду работать я.
That person wanted you to check one thing... on the bus ticket to Marachkala.
Твой друг хотел, чтобы ты проверил автобусный билет в Махачкалу.
I have access to information on my charge. And I have heard that they have been released.
По работе у меня доступ к информации, и я слышала, что его освободили.
None of that was caught on video.
Это не было записано на видео.
I understand your concern about the negative impact the subpoenas might have on the targets in this case, but that's the world we live in, and in that world, I must deny your motion.
Понимаю вашу обеспокоенность негативными последствиями, которое может оказать дело на ответчика, но таков мир, в котором мы живём, и в этом мире, я отклоняю ваш запрос.
Yes, if the victim had landed on a rock or something like that.
Да, если жертва упала на камень, или что-то вроде этого.
That's not what I signed up for when I got on this job, Antonio.
Я поступал на службу не за этим.
She brought it on herself, that's what you're thinkin'.
"Она сама навлекла беду", - вот что вы думаете.
That casting every care on thee, they may know the consolation of thy love.
Что заботясь о Тебе, они могут познать утешение любви Твоей.
Oh, and that half a lobster those people left on the tray outside their door.
И половинка лобстера, что те люди оставили на подносе за дверью.
We're catching up on, uh, the fact that the Rangers'goalie has insomnia,
Мы болтаем про то, что у вратаря Рейнджеров бессонница,
That sounds like a chicken, so the joke's on you.
Скорее, на курицу, так что ты в пролете.
But I know that since our breakup, I have grown, and in my heart, I have moved on.
Но с момента нашего расставания, я изменился и мое сердце живет дальше.
- And I'm-I'm really glad that you - Mm-hmm. Picked up on all my obvious clues, and didn't think this was all just some crazy ploy to get photos for that Web site.
И я очень рада, что ты верно истолковал все знаки, а не решил, что это просто какая-то странная уловка, чтобы сделать фото для веб-сайта.
All I care is that Charlotte from Manhattan is on my side.
Меня волнует только Шарлотта из Манхэттена рядом со мной.
This is just something that I threw on this morning.
Надела первое, что попалось под руку утром.
No, I'm just sharing something that my new friends turned me on to,
Нет, я просто делюсь с тобой тем, чем поделились со мной мои новые друзья.
I actually did some image recognition stuff on Nip Alert, so maybe you could hire me to help on the demo,'cause my dad's been, like, kinda on me lately to, like, get a job or go to school'cause...'cause he's upset that I lost all that money on... on PiperChat.
Может, наймешь меня для демки? А то отец насел, чтобы я нашел работу или пошел учиться. Он расстроился, что я потерял деньги на "Ловком чате".
And then also, you helped me lose that 20 million on Bachmanity.
И тем, что ты помог мне потерять 20 миллионов на "Бахманити".
I mean, if I had Laurie's ear, I would tell her that we should pay them today and close the deal, and Bachman would jump on it in a second.
Лично я посоветовала бы Лори дать им денег сейчас же и подписать сделку. Бахман не упустит этот шанс.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]