English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ O ] / On your toes

On your toes traduction Russe

234 traduction parallèle
You're right on your toes this morning, Colonel.
Вы сегодня в ударе, полковник.
On your toes.
Смирно.
I heard in prison that you had a little trouble there. You were cutting on your toes.
Что за проблемы у тебя были с пальцами ног?
Stay on your toes, Schmitter.
Будьте на чеку, Шмиттер.
Sorry to step on your toes... but I don't understand how a man like you can do here.
Прости... Может, я грубо лезу в твою душу, но я не понимаю, что такой человек, как ты, может здесь делать.
- You'll have to keep on your toes!
- Хорошо. Напуган до смерти.
In spi te of my treading on your toes?
Несмотря на то, что всё время наступаю вам на ноги?
YOU GOT SUCTION CUPS ON YOUR TOES OR SOMETHING?
Я не хочу видеть эту кошку.
Now take off your shoes and walk on your toes.
Теперь сними обувь, и иди на цыпочках.
"She looks pretty to me." Whatever it is, I like it because it gets you on your toes better than a strong cup of cappuccino.
Один другому : "А она, по ходу, ничего". Как бы то ни было, она мне нравится. Потому что бодрит не хуже чашки крепкого капучино.
One thing I will say... the fire swamp certainly does keep you on your toes.
Одно скажу точно : Огненное болото не дает расслабиться.
Don't mean to be stepping on your toes.
Мы не собираемся наступать вам на мозоль.
It's good for you, keeps you on your toes.
Это пойдёт вам на пользу! Заставляет вас крепче стоять на ногах!
Just keeping you on your toes, babe.
Детка, не лезь не в свои дела.
I'm getting sick of running up here every time he steps on your toes.
Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль.
- Just keeping you on your toes, O'Brien.
- Просто не расслабляйся, О'Брайен.
On your toes, O'Brien.
Не расслабляться, О'Брайен.
You gotta be 150 % on your toes, 150 % of the time.
Это ты не обязана писать в заявлении о приеме на работу.
The reentry corridor is, in fact, so narrow... that if this basketball were the Earth... and this softball were the moon, and the two were placed 14 feet apart, the crew would have to hit a target no thicker than this piece of paper. Okay, people, on your toes.
Коридор возвращения, вообще, очень узок... так, если этот баскетбольный мяч будет Земля... а этот мячик будет Луна... и мы расположим их на расстоянии 14 футов... то экипажу нужно попасть в толщину этого бумажного листа.
On your toes.
По местам.
Be on your toes.
- Да? Будь на стреме.
... Mr. Flynt, I don't want to step on your toes, but things have changed since you were actively running the company.
Господин Флинт... я не хочу наступать Вам на пятки, но многое изменилось.
Stay on your toes.
Оставайтесь на пальцах.
You want me to blow on your toes?
¬ ы хотите, чтоб € подул вамЕ на пальцы?
You have to be on your toes because I am not going to be grounded again!
Сейчас надо быть начеку! Потому что я не собираюсь снова попасть под домашний арест!
You have to be on your toes, there's opportunities that present themselves and you have to take advantage of them whenever they come up.
Надо держать ушки востро, ситуация меняется сама собой и надо просто извлечь из неё лучшее, чтО бы не происходило.
You know, the last thing we want to do is step on your toes.
Последнее, чтобы мы хотим сделать, это задеть ваши чувства.
Raise your arms in front of you and stand on your toes. One, two, three, four, five, six.
Поднимите руки, разведите их в стороны 1, 2,
Look, I don't wanna step on your toes.
Послушайте, я не хочу наступать вам на пятки, вы не хотите отдавить ноги мне.
- To keep you on your toes.
- Это чтоб мы не отвлекались. - Нет, я о другом говорю.
- Gotta be on your toes.
- Надо быть начеку.
You always have to be on your toes
Ты всегда должна быть на ногах
I didn't mean to step on your toes, Wesley.
Извини. Я не хотел наступать тебе на пальцы, Уэс.
THAT MUST KEEP YOU ON YOUR TOES.
А тебе для этого надо на цыпочки вставать.
- On your toes, boys, the boss is back!
- На ваших ног, мальчики, босс вернулся!
Keep you on your toes.
Чтоб не расслаблялись.
Stay on your toes!
Не теряй бдительности!
All right, everyone, on your toes.
Хорошо, все, на места.
- I didn't want to step on your toes.
- Я не просто хотела мешать вам.
On your toes, ladies.
На носочках, леди.
I'm sorry if I stepped on your toes.
Мне жаль, если я задел твои чувства.
Fear keeps you on your toes.
Страх держит в боевой готовности.
Nolita is at war, so I want you - yes, all of you - to be on your toes.
"Нолита" вступила в войну. И я хочу, чтобы вы... да, все вы... смотрели в оба.
All of you on your toes!
Так!
Then your toes belong on the other side of it!
В таком слукчае ваши ботинки должны находиться по другую сторону этой линии.
Put your toes on that chalk line!
Построиться у той линии!
I said put your toes on the chalk line, you slimy worms!
Я сказал, построиться в линию, вы, жалкие черви!
Then you walk around on the rug barefoot and make fists with your toes.
Пройдитесь вокруг по ковру босиком сжимая пальцы ног в кулаки.
- Friends, you have come to depend on me as your safety watchdog... so you won't scrape yourself or stub your toes... or blow yourselves up.
[Дверь медленно открывается ] [ Веселье] - Друзья, для вас я стал вашим спасителем... поэтому больше можете не бояться сломать пальцы... или взорваться.
Hate to step on anybody's toes, but is it possible your guys got this one wrong?
Не хотелось бы наступать никому на ноги, но возможно ли, что вы все перепутали?
Yesterday you said the best feeling on Earth was getting your toes sucked.
Вчера ты сказал, что самое приятное чувство на земле, это когда сосут пальцы твоих ног.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]