One step at a time traduction Russe
299 traduction parallèle
No, I thought we decided you'd take over the History Department first, before you take over the whole works. You know, one step at a time.
Мы решили, что сначала вы приберете к рукам кафедру истории, а потом весь колледж.
I need to take one step at a time.
Мне нужно сделать один шаг за один раз.
One step at a time.
По шагу за раз.
I believe we can all reach true happiness, one step at a time.
Я верю, все мы постепенно можем достичь настоящего счастья.
Let's take it one step at a time.
Давай действовать постепенно.
No, no, no, no, mademoiselle. One step at a time.
И чтобы предотвратить свое разоблачение, убийца расправляется с лордом Кроншоу.
One step at a time, gentlemen.
Не спешите, джентльмены.
I think the best way of dealing with this is to take things one step at a time, and the first step is exiting the plane.
Лучший способ действия сейчас, я полагаю, делать все по порядку. Первый наш шаг - покинуть самолет.
I'm not thrilled with the handshaking either, but one step at a time.
Я также не в восторге и от рукопожатий, но пусть будет один шаг за один раз.
No, no, no, one step at a time, Jason.
Нет, будем поднимать постепенно.
One step at a time.
Потихоньку.
One step at a time
Мне шагать назад.
Buffy, your mother and I are taking it one step at a time.
Баффи, мы с твоей с матерью не торопим события.
I want to take this one step at a time.
Я хочу сделать все постепенно.
One step at a time.
Один шаг за один раз.
One step at a time. Got to get them all together.
Надо собрать их всех вместе.
Let's take it one step at a time.
Зачем забегать вперед?
One step at a time.
Хорошего понемножку. [Хньыканье]
One step at a time.
По одному шагу за раз.
One step at a time.
- По одному шагу за раз.
Well, one step at a time.
Не торопись.
One step at a time.
Не всё сразу.
Let's just take one step at a time, shall we?
Давай постепенно, хорошо?
One step at a time.
Шаг за шагом.
We'll take it one step at a time.
Мы начнём решать это шаг за шагом.
LOOK, ONE STEP AT A TIME. FIRST, WE WALK BACK TO MY PLACE. THEN I SUCK YOU OFF.
Только давай по порядку – сначала мы возвращаемся ко мне домой, а потом я у тебя отсосу.
Let's take this one step at a time.
Давай делать это постепенно.
- One step at a time.
- Шаг за шагом.
Let's just take this one step at a time.
Давай постепенно, шажок за шажком.
THAT'S IT, ONE STEP AT A TIME. [Groan of pain]
Вот так... по шажочку...
- One step at a time here, Jonas.
- Шаг за шагом, Джонас.
Yeah, one step at a time, okay?
- Да, я туда и обратно, ладно?
I don't know. Let's take this one step at a time.
Я не знаю, давайте не будем забегать наперед.
One step at a time, eh?
Первый шаг уже сделан, да?
One step at a time, okay
Шаг за шагом, ладно?
You just need to... work one step at a time.
Ты просто должен... потихоньку работать.
take it one step at a time, all right?
Это будет несложно. Шаг за шагом, ладно?
Just one step at a time and keep your hands on the vertical rope.
Переставляйте ноги по очереди, а руками держитесь за вертикальную стропу.
That's why I think it's best to take it one step at a time.
Поэтому мне кажется - лучше все делать постепенно.
We take one step at a time.
Поспешишь - людей насмешишь.
Let's just take it one step at a time.
Давай будем делать это постепенно.
What happened to one step at a time?
Мы же хотели сближаться постепенно?
Take one step at a time.
Ступайте осторожнее!
I'm helping the lad onto the straight and narrow, one step at a time.
Как Ширли Бек из столичной полиции. Сэр? Джордж, я тут спрашивал у сержанта Коулз о деле Лиддел.
One step at a time.
По одному шагу.
We're gonna take this one step at a time, okay?
Будем решать проблемы по мере их поступления, хорошо?
We'll take this one step at a time.
Мы пройдем это шаг за шагом.
For emotional support, we'll just tackle this thing together one little baby step at a time.
Для моральной поддержки, мы вместе детскими шажками перейдём этот мост.
One step at a time.
Потихонечку.
Let's take one step at a time.
Не все сразу.
One step at a time.
Не спешите.