English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ O ] / Onward

Onward traduction Russe

227 traduction parallèle
And the babbling brook, as it wends its way onward, babbling and...
Вспомнить, как венды шествовали вперед, пролепетать и...
Band, play "Onward, Christian Soldiers"!
ќркестр, играйте Ђ ¬ перед,'ристово воинствої!
Sing "Onward, Christian Soldiers"!
ѕойте Ђ ¬ перед,'ристово воинствої!
Sing "Onward, Christian Soldiers"!
ѕойте, Ђ ¬ перед,'ристово воинствої!
FLORENCE : Sing "Onward, Christian Soldiers"!
ѕойте Ђ ¬ перед,'ристово воинствої!
Onward!
Вперед.
My heart goes aboard and onward the journey goes.
Мое сердце поднимается на борт, пора в дорогу.
Onward!
Вперед!
Proceed onward with the gorge to your right and hill to the left.
Ступайте вперед слева от расселины справа от холма.
Onward against Wrangel!
Даешь Крым! Даешь Врангеля! Даешь Крым!
- Onward!
- Вперед!
- I don't want onward.
- Я не хочу вперед.
Upward and onward!
Вверх и вперед!
Onward to Little Bighorn and glory!
Вперед! К Литл Бигхорн. И к славе!
Onward, Christian soldiers Marching as to war
Вставай, христово воинство, на войну идем.
* But onward Christopher came
( музыка ) Но Христофор достиг
And onward we will drive our sleigh...
Мы поедем, мы пом....
Onward, the Fatherland's sons!
Вперед, отечества сыны!
# Onward Christian soldiers # Marching as to war # With the cross of Jesus
"Вперед, христово воинство, под святым крестом на битву с неверными мы идем..."
[sighing] ONWARD AND UPWARD, SHE CAME TO AS SYBIL.
Иди возьми творожный торт или ещё что-нибудь...
Onward and upward!
¬ перед и вверх!
Yonder's the inn! Onward, man, it's just three more steps.
Ну вот смотри, гостиница под носом.
Ever onward young Slavs, onward Greeks and young Spaniards. Young Chinese join the march from Asia.
Дальше молодые Славяне, дальше Греки, Испанцы, юный Китаец к маршу готов.
Onward young workers!
Вперед, молодые смельчаки!
Onward.
Вперед!
Until one day someone kissed me and called me drab, and then onward I smeared myself red, day and night.
Пока однажды меня кое-кто не поцеловал и не назвал скучной. С тех пор я мажусь красным и днём и ночью.
Ten thousand years from now Voyager will plunge onward to the stars.
Через 10 тысяч лет "Вояджер" устремится навстречу звёздам.
Onward!
Копья наголо!
Onward and upward.
Идем дальше.
Onward! Come on!
Пошел, давай.
- Onward, Baldrick, to glory!
- Ура, вперед, Болдрик, к победе! Вперед, в гущу схватки, милорд.
The whole world looked like a grand march to me... ever onward to a better world.
Весь мир мне представлялся великим маршем.. вперед к лучшему миру.
Onward driver, if you please, to Feltham.
Итак, водитель, пожалуйста... - Фелтхэм. - Есть, сэр!
Anyway, onward and upward.
В любом случае, всем всего хорошего.
- Onward and upward.
- Как всегда. Как всегда.
Onward and upward, Rollo.
Как всегда. Как всегда. Ролло.
Onward, gentlemen!
- Вперед, господа! Вперед!
Onward, my boys!
Дальше, ребята!
Till the end... let's walk onward.
Не смотря ни на что, пойдем прямо сейчас.
What? Walk onward till the end?
Идти прямо сейчас, не смотря ни на что?
Fanny's and mine, came home with a tiny cat, no bigger than his little hand, that he found out in the country somewhere, in a basket or somewhere, and from that fatal moment onward, I have always had a cat around the house.
И вот моя Фанни приносит в своих ручках кошку, размером не больше её ладони. Она нашла её где-то в деревне, а может на лестнице, не знаю. И начиная с этого рокового дня у меня в доме всегда были кошки.
And so, onward and upward the tired trekkers trudged... on feverish footsies over perilous paths.
А пока, желающие его видеть, упрямо двигались к своей цели по крутым и сыпучим тропам.
He told me about his teacher... a tzaddik who kept a notebook in which he recorded all his sins... from the day of his bar mitzvah onward.
Он рассказал мне о своём учителе, цадике, который вел тетрадь, в которую записывал все свои грехи. начиная со страницы, датированой Бар-Мицвою.
Well, may the wild winds carry me onward.
Может, дикие ветры несут меня вперед.
Onward, men.
Поехали.
Yeah, I'd be lying if I said I didn't, but, hey, I got this place now. Onward and upward.
Да скучаю, я бы солгала, если бы сказала нет, но сейчас у меня есть это место.
Gosh, we'll miss you around here, but onward and upward.
Мы будем скучать, но тебе надо двигаться вперёд.
Our train continued onward, and we could have escaped then.
Мы продолжили ехать, имея возможность бежать.
Onward to Crimea!
Вперед!
Onward!
Вперёд!
Onward, gentlemen, onward.
Вперед, господа, вперед!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]