Or more importantly traduction Russe
41 traduction parallèle
Or more importantly, why?
Как это? Но почему?
corporate officers, shareholders, or more importantly... the resident agent on the filing who is usually a lawyer.
руководители, акционеры и самое важное... представитель, подавший заявку, обычно это юрист.
- Or more importantly, how old are they?
- И, что более важно, сколько лет им?
Or more importantly, what's our friend up there doing?
А, что делает наш дружок наверху?
Or more importantly, us?
Или - что важнее - нас?
Or more importantly... - Did he hear anything?
Или, важнее... слышал ли он что-нибудь?
'Cause what he saw, or more importantly, who he saw, scared the hell out of him.
Потому что то, что он видел, или, точнее, тот, кого он видел, испугал его до чертиков.
Or more importantly, who didn't.
или, что важнее, кто не выжил.
Or more importantly, alone?
Или, что важнее, один?
Show me how the business operates, or more importantly, how you operate.
Покажите мне как работает бизнес, или, что более важно, как вы работаете.
Or more importantly, who would want it to come to this?
И что еще важнее - кто бы хотел, чтобы до этого дошло?
Or more importantly, it is off the point.
И, что важнее, не имеет смысла.
Okay, but this doesn't tell us what they're after, or more importantly, who's behind all of this.
Да, но никто нам не скажет, то что нам нужно - ни что они ищут, ни кто стоит за всем этим.
Or more importantly, the temple inside.
Или, что важнее, в храм внутри него.
- Or more importantly, the temple inside.
- И, что еще важнее, в храм в городе.
What he does in his personal life is not my business or more importantly, the mayor's.
То, чем он занимается в свободное время, не моё или, и, что более важно, не дело мэра.
Or more importantly, does it know what would happen if the virus is launched?
И, что более важно, знает ли, что случится, если вирус будет запущен?
Or more importantly, where it was going?
Или, что важнее, куда она шла?
And of course, more importantly, , we can offset the ravages of dementia by implanting memory or adjusting the synaptic connections,
И конечно, что ещё более важно, мы можем вычленять признаки психических расстройств через имплантацию памяти и настройку синаптических связей.
And the chalice resembles a cup or vessel or, more importantly the shape of a woman's womb.
Сосуд напоминает чашу или вазу, но еще больше напоминает лоно женщины.
Or, more importantly, get to you.
И что более важно - до тебя тоже.
Or, more importantly, how to control him?
И что еще более важно - как они его контролируют.
More importantly, we don't have any prints or leads.
Что важнее, у нас нет ни отпечатков ни зацепок.
Or, more importantly, we saved a good man's life.
Или, что еще более важно, мы спасали хорошему человеку жизнь.
Or, more importantly, I don't want to.
Или, что ещё важнее я нехочу.
Third and more importantly... whether she caresses her hair... or touches an ear... or smiles at you... then...
и третье, самое важное, если она коснётся волос или дотронется до уха, или улыбнётся тебе, или...
More importantly, who or what is Scylla?
Что более важно это кто или что такое Сцилла?
It's not possible to bring the OR tools to this room. There is a possibility for loss of equipment, and more importantly, we don't have nurses who have experience in this kind of operation atmosphere.
Сюда запрещено приносить инструменты. среди медсестер нет никого с опытом оперирования в таких условиях.
More importantly, his girlfriend's wearing new uncomfortable underwear and hasn't bothered to pick this thread off his jacket, or point out the grease smudge on his neck.
Что важнее, его девушка надела новое неудобное нижнее белье, но не потрудилась убрать нитку с его пиджака и вытереть грязь с его шеи.
You don't realize how different you and Nick and Hank are, that you don't judge or, more importantly, cut off our heads.
Ты не представляешь, насколько вы с Ником и Хэнком отличаетесь от остальных из-за того, что не осуждаете нас или, что важнее, не отрубаете головы.
And what is left for all of us to decide is exactly what it will be. Or, more importantly perhaps, what it will not be.
И все, что мы с вами можем решить – это как именно это будет происходить, или, что важнее, как это не будет происходить.
Even though he's our prime suspect, we still have no way of placing him at the murder scene or, more importantly, getting him to the beach to dump the body.
Даже если он наш главный подозреваемый, мы по-прежнему не можем связать его с местом убийства или, что более важно, с пляжем, где он оставил тело.
Now, if we can keep him away from DSN or, more importantly, keep him from feeding, them maybe we don't have to kill him,'cause maybe he'll just die off.
И если мы будем держать его подальше от СДКС, или же не позволим ему питаться, то быть может нам не придется его убивать. Ведь он сам умрет от голода.
Well, I don't believe that for a second, but more importantly, I don't need his permission or his approval, Sean.
Что то не вериться, но что еще важнее, мне не нужно одобрение или разрешение Шон.
More importantly, if true, the bird guano needs to be removed immediately, or my bones will be destroyed.
Тем более важно, если это так, чтобы птичий помет был удален немедленно, иначе мои кости будут уничтожены.
If Naz is replaced, I might be moved, I might not have the same access, and more importantly, you won't know what the new boss'disposition to NZT is or the people who take it.
Если сменят Наз, то меня перевезут, у меня больше не будет такого доступа и, что более важно, вы не знаете, как отнесётся новый начальник к НЗТ или к тем, кто его принимает.
Oh, it's a way of, um - it's a way of figuring things out without having to think too hard or... or talk, more importantly.
О, это способ, э-э... это способ проделывать вещи без долгих раздумий или... или разговоров, что более важно.
Or, more importantly, what?
Или важнее, что это?
I don't have the bandwidth or, more importantly, the temperament to train a new team.
Моя пропускная способность и, что важнее, характер, не позволят собрать новую команду.
Or, more importantly, FP to my dad.
Или, что важнее, ЭфПи с моим папой.