English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ O ] / Ought

Ought traduction Russe

5,431 traduction parallèle
Because we're not doing what we ought to.
Мы сидим сложа руки.
That if a father has been away from home, he ought to dwell upon all the sad news that may greet him on his return.
Отцу семейства, ежели он уехал из дому. непременно надо ждать всяких несчастий по возвращении : или дом сгорит.
He ought to fancy his money stolen, his wife dead, his son crippled.
или деньги украдут. или жена помрет. или сына кто-нибудь изувечит.
Figured I ought to serve out my first week before I make that claim.
Полагаю, я должен отработать хотя бы неделю, прежде чем это заявить.
What do you think I ought to do, Jack?
И что по твоему я должен делать, Джек?
♪ I ought to know? ♪
не забыл ли ты мне кое-что рассказать?
It ought to be about who wants it most.
Она должна достаться тому, больше всего хочет.
What they ought to do is keep an eye on him 24 / 7.
Они должны следить за ним круглосуточно.
And if you keep looking backwards, dredging things up that ought to stay buried, well, then people are going to notice.
И если вы продолжите оглядываться в прошлое, копаясь в прошлом, тогда люди это заметят.
There's something in here you ought to see.
Ты должен кое-что увидеть.
But if you do know anything you ought to come forward, OK?
Но если вы знаете хоть что-нибудь, не стесняйтесь, хорошо?
You ought to know that.
Вы должны это понимать.
I ought to chase you off!
вам помочь!
You ought to be able to tell me what it's about.
Ты должен быть в состоянии мне рассказать, о чём они.
People ought to have the right to be left alone.
У людей есть право быть оставленными в покое.
Well, maybe you ought to start worrying about your legal defense, because right now you're looking at obstruction of justice and accessory after the fact.
Ну, возможно, вы должны начать беспокоиться о своей юридической защите, потому что прямо сейчас на вас препятствование отправления правосудия и косвенное соучастие.
You ought to be getting back.
Ты должна вернуться.
Maybe I ought to leave you here so you can bury your damn self!
Может, мне бросить тебя здесь, чтобы ты сама себя похоронила? !
If I'm going to pay more, I ought to get more.
Если я плачу больше, я должен получить больше.
You ought to be ashamed of yourself, Barry.
Тебе должно быть стыдно, Бэрри.
He ought to be ashamed of himself!
Хоть бы постыдился!
You ought to get royalties or something.
Тебе наверное стоит требовать с них процент от прибыли или типа того.
Honey... they ought to be giving you hazard pay.
Дорогая... они тебе должны доплачивать за тяжелые условия труда.
All I'm saying is you ought to display your holiday cards.
Всё, что я говорю, тебе стоить показывать свои праздничные открытки.
You ought to do people.
Тебе надо снимать людей.
You know, maybe you ought to sit this one out.
Знаешь, тебе надо было переждать этот момент?
Well, maybe it ought to be.
Но может ей следовало бы существовать.
Well, you ought to.
А должно быть не все равно.
You ought to be ashamed.
Постыдились бы.
♪ A heart attack-ack-ack-ack-ack ♪ BLAINE / SAM : ♪ You ought to know by now ♪ You ought to know by ♪
* Пора бы тебе уже это признать *
♪ You ought to know by now ♪ ♪ You ought to know by ♪
* Пора бы уже понять * * Можешь платить дяде Сэму *
Bear with me. Since I came all the way to America, so I ought to try the Americano before I leave.
должна попробовать американо.
I think I work harder now because if the girls are earning commission for me, I ought to make commission for them, too.
Я думаю теперь я работаю усерднее, если девушки зарабатывают чаевые для меня, я должна заработать для них тоже.
Er, isn't this something we ought to discuss before implementing policy on the hoof, sir?
Разве мы должны были это обсудить, прежде чем применять такую политику, сэр?
So busy taking over the world, Denise, you ought to be careful you don't miss out what really matters.
Так занята всем на свете, Дениз. Ты должна быть осторожна, чтобы не пропустить что-то действительно важное.
Perhaps I ought to be careful where I leave my trousers lying.
Видимо, мне следует осторожнее выбирать место, куда положить свои брюки.
We ought to supply those ales of yours in our Food Hall!
Мы могли бы поставлять ваш эль в наш Фуд Хол.
It's her mother and father that ought to be forking out for stuff, not you and Gillian.
Это ее родители должны раскошеливаться, а не вы с Джиллиан.
I think you ought to tell Caroline to paddle her own canoe, and cut her coat according to her cloth.
Думаю, тебе стоит сказать Кэролайн, чтоб она рассчитывала на себя и жила по средствам, которые сама зарабатывает.
That is why she ought to be a bit more grateful, a bit more courteous, and why, ten years on, it's no hardship to me to put a little distance between me and her, and if I never have reason to set foot in that barn again...
Именно поэтому ей следовало быть чуть более благодарной, чуть более любезной. И поэтому, 10 лет спустя, для меня не составляет труда отдалиться от нее. И если бы мне больше никогда не довелось ступить в этот сарай, я был бы очень счастливым человеком.
We've decided we ought to take things steady for a bit and see what happens.
Мы решили, что должны поостыть немного и посмотреть, что выйдет.
That you and me ought to get back together.
... что мы с тобой должны быть вместе.
Do you ever just kinda stand back and look at your life and think, "This is not what I ought to be"?
Вы хоть раз просыпались утром с мыслью : "Разве такой должна быть моя жизнь?"
You ought to put it on.
Ты должна его надеть.
What do you think they ought to do now?
Как по-твоему, что им теперь делать?
If you ever get the urge, you ought to try
Если появится желание, вы должны попробовать
He ought to know how his father died.
Он должен знать как умер его отец.
Well, if they don't want you to get inside, they ought to build them better.
Что ж, если они не хотят, чтобы ты проник внутрь им нужно было устроить все получше
If they don't want you to get inside, they ought to build it better.
If they don't want you to get inside, they ought to build it better.
They ought to make saws out of it!
Им надо было сделать пилу из него!
( sighs ) That ought to do it.
Это должно сработать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]