Ourselves traduction Russe
9,690 traduction parallèle
General Kasar is clearly unnerved at these highly unusual times we find ourselves living in.
Генерал Казар очевидно расстроен этим необычным временем, в котором мы живём.
Everything I've done... was to secure the Khanate, in order to protect ourselves from his wayward vision.
Всё что я сделал... было ради защиты ханства, чтобы защитить нас от его беспутных воззрений.
We need to brace ourselves. You know the rule - one candy per person.
Вы знаете правила : один кусочек шоколада для всех!
I get the curiosity, but we have questions ourselves.
Понимаю любопытство, но у нас самих есть вопросы.
You see, usually we introduce ourselves by just popping one of you right off the bat.
Обычно мы представляемся, сразу же хлопнув кого-то на месте.
God will save Alexandria... because God has given us the courage to save it ourselves.
Бог спасёт Александрию. Потому что дал нам мужество спасти её самим.
Well, Principal Simmons, we do call ourselves the land of the free, home of the brave.
Директор Симмонс, так как мы живем на земле свободных и в доме храбрых.
Well, we can't beat ourselves up about this.
Мы не можем корить себя за это.
We pride ourselves on customer service.
Мы гордимся нашей службой доставки.
And when they're gone, we'll make your father proud, and purge ourselves of the filthy traitors who betrayed their own kind and make Hell's Kitchen ours again!
И когда они уйдут, мы заставим вашего отца гордиться, и очистимся от мерзких предателей, которые предали собственный вид. и сделаем Адскую Кухню нашей вновь!
Why don't we reacquaint ourselves, Dolores?
- Давай познакомимся заново, Долорес?
Why don't we reacquaint ourselves, Dolores
- Давай познакомимся заново, Долорес?
They're the stories we tell ourselves of what could be, who we could become.
Мы рассказываем себе о том, что могло бы быть, кем бы мы стали.
It leaves us with no one to blame but ourselves.
Из-за нее нам некого обвинять, кроме себя.
We're just trying to have some time to ourselves today, all right? We're gonna be on our way.
Просто хотели побыть вдвоём, мы сейчас уедем.
We got ourselves Superman and we got ourselves... oh, a tooth fairy.
Так, Супермен. И Зубная Фея тут.
We'll see for ourselves.
Мы посмотрим сами.
We need to worry about ourselves now.
Сейчас нам нужно беспокоиться о себе.
It's like we all have these different versions of ourselves competing to be the real us.
Словно есть несколько версий нас самих, которые соперничают, чтобы выбиться вперёд.
I think sometimes maybe we make things too hard on ourselves.
Думаю, мы чересчур строги к самим себе.
All we gotta do is just keep to ourselves for a while.
Нам просто нужно на некоторое время залечь на дно.
You know what, if we'd just done our jobs and not patted ourselves on the back your victim would still be alive and his girlfriend wouldn't be spending the last hours of her life in the hands of a madman.
Знаешь что, если бы мы делом занимались, а не утешали друг друга, этот парень был бы жив, а его девушка не проводила бы свои последние часы в объятьях маньяка.
Who's to say that with absolute power, we would be able to control ourselves?
Кто сказал, что с этой абсолютной властью мы сможем контролировать себя?
Mr. Reese and I will both feel better when we determine that for ourselves.
Для нас с мистером Ризом будет лучше, если мы определим это самостоятельно.
Maybe it would be better if we just killed ourselves.
Может, нам лучше убить себя.
We should introduce ourselves to this little lassie.
Следует представиться этой маленькой пташке.
Meantime, best if we do some investigating ourselves.
А пока мы сами должны провести расследование.
Until they can analyze the virus and locate an effective antiviral, we'll have to provide for ourselves.
До тех пор, пока они не проанализируют вирус и не найдут активный противовирус, мы сами по себе.
Better than we know ourselves.
Лучше, чем мы сами себя знаем.
Could we just go and talk somewhere for 15 minutes by ourselves?
Мы можем поговорить наедине недолго?
"We're gonna spend ourselves into destruction."
"Вы идёте по пути разрушения".
But, um, are we resigning ourselves to this middle-class life?
Но разве нас устраивает эта жизнь среднего класса?
Please, let's not lock ourselves into intolerance here.
Не делай поспешных выводов и не нужно так реагировать, пожалуйста.
We're supposed to be by ourselves for at least an hour.
Мы должны быть предоставлены себе как минимум на час.
Got ourselves a cease and desist order from the humane society.
Нам влепили предписание за жестокое обращение с животными.
We lie to protect ourselves.
Лжём, чтобы защитить себя.
We just let ourselves get distracted.
Мы просто позволяем себе отвлекаться.
Mr. Chairman, Miranda and I will blame ourselves for not seeing the signs in Harper for the rest of our lives.
Мистер Чейрмен, мы с Мирандой будем винить себя за то, что ничего подобного не замечали в Харпере до конца своих жизней.
We wrap ourselves in the illusion of material success.
Мы окружаем себя иллюзией материального успеxа.
Look. If we don't defend ourselves, they will take what we have.
Если мы не станем защищаться, они отнимут всё, что у нас есть.
We can defend ourselves.
Мы сами себя защитим.
Well, some of us transform ourselves and hide the idiot within.
Некоторые из нас меняются и прячут идиота глубоко внутри.
We can get Dot ourselves.
Мы можем найти Дот сами.
- Enjoy ourselves?
- Получаем удовольствие?
We're still asking ourselves the same question :
Мы все ещё задаемся одним и тем же вопросом :
A story told before, yes, but we like to flatter ourselves that it's never been told with this kind of distinction and panache.
Не раз рассказанная, да, но мы тешим себя мыслью, что никогда прежде ее не рассказывали так почтительно и стильно.
We ourselves are not above the laws of history.
Мы сами подчиняемся законам истории.
I mean, we may tell ourselves that we're creating something of artistic value, or there's some sort of spiritual dimension to the picture business.
Мы можем себя обманывать, будто создаем что-то значимое, или что в нашем кинобизнесе есть духовная составляющая.
I say we sneak off to the park and have fun by ourselves. Great idea.
Предлагаю тогда слинять в парк и поразвлечься самим.
Designed every inch of it ourselves.
Мы продумали всё сами до миллиметра.
I guess we got to do this ourselves.
Придется нам разбираться самим.