Overboard traduction Russe
704 traduction parallèle
Woman overboard.
- Женщина за бортом!
Hey, there's a woman overboard.
- Эй, там женщина за бортом!
Out with'em or I'll throw'em overboard.
- Убери их и брось в воду. В воду?
Overboard?
Этих малышей?
- Oh, he's certainly gone overboard for you, hasn't he?
Он явно позволяет себе лишнее.
A man overboard!
Человек за бортом!
Man overboard!
Человек за бортом!
- Man overboard!
- Человек за бортом!
Lookit, Larry, you ain't going overboard for your wife, are you?
Послушай, Ларри, ты не окажешься за бортом из-за своей жены?
Falling overboard.
Падение за борт.
She was washed overboard.
Перевернулась и затонула, а ее смыло в за борт.
I hope I find you well and that your little pal hasn't fallen overboard.
Надеюсь, ты в порядке,.. -... а друг не утонул?
And if that isn't enough, you play ball with a guy who'll dump you overboard as soon as he's elected.
И если этого не достаточно, ты связался с парнем, который вышвырнет тебя, как только выиграет выборы.
Come on, let's get this spar overboard before that ship back there climbs our tail.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
I'm gonna tie a knot in that cat's neck and toss it overboard.
Я задушу эту кошку и выброшу заборт.
If I thought you could swim back I'd dump you overboard.
Я бы тебя за борт выкинул, если бы думал, что ты сможешь доплыть.
Then throw them overboard, at least they won't have them.
Тогда бросьте их за борт, хотя бы им не достанется.
And I was ordered topsides and overboard, and I was burned.
Я загорелся, и мне было приказано прыгать за борт.
Well, let's not kid ourselves. Some of you do go overboard once in a while.
Что ж, скажем честно, кое-кто из нас иногда забывается.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ; удержать его хотел я, но, падая, меня столкнул он за борт в катящуюся бездну волн морских.
The boatswain calls all hands to lighten her. Boxes, bales, and jars are clattering overboard.
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы.
But wretched Jonah cries out to them to cast him overboard... for he knew that for his sake this great tempest was upon them.
Несчастный Иона просил бросить его за борт, ибо он знал, что буря разразилась из-за него.
Man overboard!
Человек за бортом.
Weather's good, ship ain't sinking! No one's lost overboard!
Вы нас сбили с толку, капитан.
Overboard with that.
Снимайте все! Вещи оставляем!
- I had to go overboard in self-defense.
- Мне пришлось выпрыгнуть за борт - для самозащиты.
I was afraid he'd jump overboard or do himself some injury.
Я опасался, что он выбросится за борт или нанесет себе увечия.
And the crew thought he went overboard.
А экипаж решил, что он упал за борт.
- Overboard?
- Выкинуть за борт?
Mario, woman overboard!
Марио, женщина за бортом!
Careful, my men saw it and they saw you throwing the crates overboard.
Слушай, мои люди видели ее, и они прекрасно видели, как вы выбрасывали ящики в море.
What if I throw it overboard?
А что, если я спихну ее за борт?
I've noticed how you kicked Christo overboard.
Я отлично заметила, как вы выбросили Кристо за борт.
And now - they are jumping overboard, in fear of the Saviour.
А теперь... испугавшись Спасителя...
As the ship lay in Boston Harbor, a party of the colonists, dressed as Red Indians, boarded the vessel, behaved very rudely, and threw all the tea overboard.
Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт.
If I hear one more sound from this pandora box, I'll throw it overboard!
Если услышу ещё хоть один звук из этой бандуры, выброшу её за борт!
All will be washed away overboard!
Вас всех смоет за борт!
To throw a man overboard.
Выбросить за борт человека.
And with these words Frezy jumped overboard.
И с этими словами Фрези прыгнула за борт.
Guez threw him overboard.
Его выбросил в море Гез.
Drop everything overboard!
¬ се бросайтесь за борт!
So one night he pushed her overboard. That was two days before we got to Reunion.
Ричард заставил меня сделать невероятное.
When they caught'em, they tossed'em overboard.
Да, их ловили и выбрасывали за борт.
Don't go overboard with this thing.
Только лишнего не болтай.
Listen. We don't go overboard here.
Послушай, мы не лезем здесь на рожон.
For the love of Allah, cast it overboard.
Во имя Аллаха, брось его в море.
- My knife fell overboard. - All by itself?
- Hож упал в воду.
Now the whistle's gone overboard too!
Спасите. Вы что и свисток выбросили? Hа помощь!
I think that Louis had another heart attack. ... and he must have fallen overboard...
Боюсь, с мужем снова случился сердечный приступ, и он могупасть за борт.
He collapsed, hit his head and passed overboard.
Он упал, ударился головой о стрингер и свалился за борт.
Radio for Miss Kay Arnold. Woman overboard.
- Женщина за бортом!