English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ O ] / Overcooked

Overcooked traduction Russe

108 traduction parallèle
Bye hon. Come right back or the pasta will get overcooked.
Возвращайся пораньше, иначе будешь есть разваренные макароны.
Overcooked.
Hу конечно,...
"The Wine is warm, the bread's cold, the spaghetti is overcooked!" The coffee is warmed over
"Вино теплое, хлеб холодный, спагетти переварены, кофе подогретый".
- I have overcooked the potatoes.
- Я пережарила картошку.
The roast will be overcooked.
Жаркое пережарится.
It's overcooked.
Всё-таки оно пережарилось.
The soup tastes like overcooked pork bones.
- У него вкус переваренных свиных костей.
That's right. And the overcooked pork is like cardboard.
- А переваренная свинина похожа на картон.
No, no. I overcooked the carrots.
Нет, нет, я испортил морковь.
Like the meat, overcooked. The vegetables, too soft.
Мясо пережарено, зелень увяла, сыр несъедобный.
I'm sorry if the goddamn chicken got overcooked.
Так что, уж прости, если этот чёртов цыплёнок Немного пережарился.
- He overcooked it.
- Он её пережарил.
I was a little worried I overcooked the lingta roast but, uh... I'm glad you liked it anyway.
Я немного волновался, что передержал жаркое из линта, но, хм... рад, что тебе все равно понравилось.
Back home that's what we call an overcooked ham.
У нас обычно говорят "выдрючивается".
- Not too overcooked?
- Не пережарено?
I guess the Peking Duck has been overcooked.
Наверное, Пекинская Утка пережарилась.
You'd be amazed how much fondue gets overcooked that way.
Ты не представляешь, сколько фондю из-за этого подгорает.
- They're overcooked.
- Топько немножко разварипись.
But despite the unhygienic tableware and the overcooked, half-peeled potatoes, l ´ m giving them four stars anyway.
Но, несмотря на грязные и, возможно, заразные тарелки, и переваренную, но недочищенную картошку, я даю этому ресторану четыре звезды.
Okay, I am here to withdraw my complaint about my overcooked burger.
Так, я хочу отозвать жалобу на пережареный бургер.
Dried meat and overcooked...
- Сухое мясо и переваренный рис.
And be sure the lampreys are not overcooked.
И проверь, чтобы миног не переварили.
Overcooked, it's wrecked.
Баранина должна оставаться розовой. Главное - не пережарить.
That's not fair. You overcooked it.
Он у тебя подгорел.
A bit overcooked.
Немного пережарилось.
Fuck, the broccolis are overcooked!
Ох блин, капуста переварилась!
-... was overcooked.
-... был пережарен.
Overcooked the spaghetti.
Переварил спагетти.
Oh, dear. are they overcooked?
О, елки-палки.. они пережарены?
You couldn't say if your meat is overcooked? No.
Ты не можешь сказать, пережарено мясо или нет?
You know, this isn't bad, though I find the peas are a little overcooked.
Знаешь, а это неплохо. Хотя мне кажется горох немного пережаренный.
I'm-I'm overcooked.
Я... я совсем все!
( house ) which overcooked the liver, which caused bleeding.
Которое перегрузило ей печень, что и вызвало кровотечения.
Which overcooked the liver, which caused bleeding.
Железо ударило по печени, началось кровотечение.
I'll just be quiet and eat the most overcooked lobster on earth.
Я просто буду молчать и есть самые переваренные лобстеры на свете.
My lobster is not overcooked.
Мои лобстеры не переваренные.
Your typical American plate is half meat, a quarter overcooked vegetable or some kind of a white potato.
Типичное американское блюдо наполовину состоит из мяса, на четверть - из пережаренных овощей или белого картофеля.
If my food is overcooked in a restaurant, I get enraged.
Если в ресторане мне приносят пережаренную еду, я прихожу в ярость.
! The phone's been disconnected, the ship's repossessed and Zoidberg's getting overcooked! Aw, aw, aw, aw!
Телефон отключен, корабль забрали кредиторы, а Зойдберг пережаривается! Ах, это место никогда не меняется.
I feel like an overcooked noodle.
Не очень хорошо себя чувствую.
I want to find long, red hairs in my overcooked pot roast.
Хочу находить длинные рыжие волосы в моей еде.
The turkey was overcooked.
Индейка подгорела.
I hope those eggs aren't overcooked.
Надеюсь эти яйца не пережарены.
They complained that this is overcooked.
Говорят, что это передержано.
All you really got, you're shooting with, like, overcooked spaghetti.
Скажем, переваренные спагетти.
Well, I guess that trumps the story About the restaurant that overcooked my swordfish.
Чтож, думаю это бьёт историю про то, то, как в ресторане мне подали пережареную меч-рыбу.
They look like overcooked socks.
Это похоже на переваренные носки.
'Cause the last time we were at Del Cavalieri, you thought the branzino was overcooked.
Потому что когда мы были у Дэль Кавальери, лаврак тебе показался переваренным.
It's just like a piece of overcooked penne between his legs.
У него между ног что-то типа огрызка переваренной макаронины.
The meal will be overcooked again.
Какая муха тебя укусила?
You don't think miguel overcooked it?
Тебе не кажется, что Мигель ее пережарил?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]