Overflowing traduction Russe
129 traduction parallèle
An underwater larder filled to overflowing, and all Captain Nemo for the taking.
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
This hospital's overflowing with seriously wounded men.
√ оспиталь переполнен серьЄзно ранеными людьми.
My gratitude is overflowing, Your Grace.
Я бесконечно благодарен вам.
When overflowing with love, pain and agony on Calvary!
Когда в любви и скорби, отходил я на Месте Лобном!
Prisons are overflowing.
Тюрьмы переполнены.
It's overflowing
Он переполнен
He is a cup overflowing with the cream of human goodness.
Он, как чаша, переполненная человеческими добродетелями.
This world is overflowing... with millions of sexual freaks.
Этот мир переполнен миллионами сексуальных уродов.
The hospitals are overflowing with bomb victims like him.
Там и так полным-полно таких как он!
That's just what I've always admired in you, Dad - you're overflowing with innate sensitivity and charm.
Вот что меня в тебе всегда восхищало, папочка : из тебя так и прет природное чувство такта и врожденное обаяние!
The balconies full to overflowing, Arabs, Jews, French, Italians.
Когда на балконах было полным-полно арабов, евреев, французов, итальянцев.
It's selfless, committed, overflowing!
Переполняющей! ... А не о смертельной ненависти!
And the way they buy the sugar... you'd think our rivers were overflowing with the stuff.
И они покупают унас сахар, будто наши реки переполнены им.
And how is Queen Victoria, whose heart is a big calabash... overflowing with palm wine for the thirsty man?
И королева Виктория, чье сердце подобно большой калебасе, полной пальмового вина для измученногожаждой мужчины?
Aunt Lydia... there's a toilet overflowing in the john.
Тетушка Лидия? Там туалет течет.
Brickworks are overflowing.
ј фабрики переполнены кирпичами.
I think it's because we've been together so long That our personalities are overflowing into each another.
Мы постоянно вместе и подавляем один другого.
Lys is overflowing with life.
Лис переполнен жизнью.
The last peanut- - overflowing with the oil and salt of its departed brothers.
В масле и соли своих ушедших собратьев.
? If he is not defeated, and the Dragon Balls are not decontaminated, then the minus energy overflowing from them will envelop the whole earth, and pollute everything on it.
? и всё что в ней.
Behold my overflowing power!
Созерцайте мою полную силу!
It all flows without ever overflowing.
Так гармонично. Ничего лишнего.
'Thus saith the Lord :'Behold waters shall rise up out of the north and be an overflowing flood and all the inhabitants of the land shall howl.'
Это несправедливо! " "Так говорит Господь :" "Поднимаются воды с севера и потоком сделаются. И тогда возопиют люди" ".
as if because standing alone in a wide-open field though I may not mean to tears come overflowing that wind it might blow but we were the ones who'd never change we said those two hearts who did that are gone and will never come back
И пусть в пустынном крае Одни мы слёзы льём : Нас бури не сломают, Стоим мы на своём : Не понапрасну двое Придумали любовь,
We have an overflowing toilet in the ladies'bathroom.
У нас переполнились сортиры в женском туалете.
{ \ fad ( 150,300 ) \ be1 } namida ga ato kara afuredashite { \ 3cHE8AD85 } As my tears keep overflowing... { \ fad ( 150,300 ) \ be1 } saigo no egao ga nijinde mienai no { \ 3cHE8AD85 } I can't see your last smile through the blur.
Ну вот и всё. И льются слёзы по моим щекам. И твой прощальный взгляд остался где-то за границей света.
Someone... overflowing with intelligence and compassion, someone capable...
Кто-то, кого переполняет ум и сострадание, кто-то, способный...
"Once I thought my heart was overflowing... with love for you." "But now all I feel is emptiness."
Раньше мое сердце переполнялось от любви к тебе, а теперь я чувствую только пустоту.
Overflowing with gratitude.
Переполнена благодарностью.
The red water is overflowing!
Вода хлещет наружу.
Hey, Old School, the toilet's overflowing.
Эй, старик, унитаз забился.
My heart... was overflowing, Miss Day.
Моё сердце... не выдержало бы, мисс Дэй.
A rabbit, a suicide, a killer, evil, water overflowing from a glass..
Кролик, суицид, убийца, зло, вода льется через край стакана.
The taps were still on, the bath was overflowing, water all over the floor.
Краны были открыты, ванна переполнена, на полу везде вода.
Those lovely days of youth they are so hard to find let us fill our cups to overflowing and drink to those days we long for.
Те прекрасные дни молодежи - - - Они настолько трудно найти - - - Давайте заполним наши кубки для перелива - -
I have seen it overflowing with passion but he just keeps it buried in stone with a tenacious willpower.
Мы здесь слишком засиделись. Нет. Я хочу остаться тут.
Or haven't you noticed our dumpsters overflowing with medical waste?
Или ты не заметил, что наши мусорники переполнены медицинскими отходами?
If I had an overflowing mileage card, I'd travel to all the world's cities.
Если бы у меня был неограниченный кредит, я объездила бы весь мир.
Overflowing sorrow...
Переполненные горем...
Overflowing anger...
Переполненные гневом...
Be real, sweetie, this country is overflowing with doctors from overseas.
Дорогая, будь реалисткой, в этой стране полно заграничных докторов.
Saloon was just overflowing with cattle drivers, and road agents, prospectors, gunslingers, gamblers, and women.
САЛУНЬI ЗАБИТЬI ИГРОКАМИ И ПАРНЯМИ С БОЛЬШОЙ ДОРОГИ, ПОГОНЩИКАМИ СКОТА, РАЗБОЙНИКАМИ, И ДЕВКАМИ.
Nervous system elements rejected. The main transmission system is scrambled! It's overflowing!
Отторжение нервных соединений!
It's overflowing!
У вас все высыпается!
- Overflowing!
- Высыпается!
She was so overflowing with life and good nature.
Жизнь и добродушие били в ней через край.
And if they're exposed to a large amount of water, like an overflowing bathtub?
А что будет если дать им очень много воды, например целую ванну.
A lifetime faking illness... while overflowing health.
Всю жизнь изображал смирение...
Focker flushed the toilet in the den, so the septic tank is overflowing.
Это воняет наше дерьмо.
Overflowing toilets.
Затопило.
I'm fine. My nose is just overflowing with awesome
Я в порядке.