Overhead traduction Russe
464 traduction parallèle
And overhead the roaring waterfall.
"и ревет водопад?"
There's a plane circling overhead.
Там самолет кружится.
I'm saying I'm on green grass with palm trees waving overhead.
Я пишу, что лежу на траве, и над головой пальмы.
Guns booming and tanks rumbling after him airplanes dive-bombing at him from overhead.
Стреляли винтовки и танки грохотали за ним самолеты сбрасывали бомбы на него.
These include, overhead legal charges, deflation and motisation, currency fluctuation, foreign exchange and a few other incidentals.
- Включая накладные расходы... - Дефляцию, деноминацию... Колебание курсов валют, долговые обязательства и некоторые другие вещи.
The Caliph saw a stork flying overhead.
Калиф увидел высоко летящего аиста
The sun can be vertically overhead.
И вы увидите что солнце будет вертикально.
The overhead light, you fool, it's blinding me.
Лампу наверху, идиот, она светит мне прямо в глаза.
I lost it when it got right overhead.
Я потерял его из виду, когда оно залетело за нас сверху.
This was an overhead thoroughfare and a direct route to riverdale.
Это была надземная магистраль и прямой путь в Ривердейл.
Moderate leak in overhead plates.
Незначительная протечка в верхней обшивке.
He certainly keeps growing, but he's got a long way to go before you can compare him to a young hawk soaring freely overhead.
Он вырастает в размерах, но ему предстоит еще долгий путь до благородных ястребов, парящих высоко в небе.
The first wood pigeons were passing overhead.
Первые вяхири проносились над головой.
And the ducks won't fly overhead.
И утки здесь не будут пролетать.
While overhead Her birds fill the skies
Лишь сотни птиц над нею кружат.
Boys and girls, this is a six-cylinder automobile with an overhead cam that can...
Мальчики и девочки, это шестилитровый автомобиль, которого больше нет ни у кого. Он может раз...
The overhead.
Накладные расходы.
I see before me a road... going across the bare fields... and clouds are flying overhead.
Я вижу перед собой дорогу, идущую сквозь голые поля, и облака, проплывающие над головой.
We're already overhead!
DD3 на G3...
Helicopter patrols overhead.
Сверху патрулирует вертолет.
They're always screaming overhead, going somewhere, when you don't need them, you know?
Они всегда ревут над головами, мчатся куда-то... а когда нужно - их нет.
We're not sitting still for overhead charges as a cost prior to distribution.
Мы не потерпим, чтобы накладные расходы включались в цену до момента сбыта.
Man, give her the fucking overhead clause.
Блин, да отдайте вы ей эту грёбанную оговорку про накладные расходы.
Cylon patrol overhead.
емаеяиа пеяипокиа тым йукымым.
Was it in the overhead?
Оно было наверху?
Why only overhead shots?
А зачем вы всё снимали сверху?
The only way to do it is from one angle overhead
Ведь если это снимать, то только из одной точки и сверху.
Phase 4 head. - Twin overhead cam. - Tell him about the blower.
Четырёхтактный двигатель с двунаправленной головкой, 666 лошадиных сил в колёсах.
Wandering among the beasts of burden called thoats winning the hand of the lovely Dejah Thoris Princess of Helium and befriending a 10-foot-high green fighting man named Tars Tarkas as the moons of Mars hurtled overhead on a summer's evening on Barsoom.
Я шел за караваном тотов, восьминогих вьючных животных. Я добивался руки прекрасной Деи Торис, принцессы Гелиума. Я дружил с Тарсом Таркасом, зеленым воином четырехметрового роста.
For example, stars always rise in the east and always set in the west taking the whole night to cross the sky if they pass overhead.
Например, звезды всегда встают на востоке и всегда заходят на западе, целую ночь путешествуя по небу и проходя у нас над головой.
At their latitude, it's often overhead.
На их широте он часто находится прямо над головой.
And the sun would shine directly down into the water of the well. At that moment the sun was exactly overhead.
Потому что у Эратосфена возникло желание провести опыт и узнать, отбрасывает ли палка тень здесь в Александрии 21 июня.
There's so much shielding up there, he wouldn't hear us if he was standing directly overhead.
Тут такое экранирование, что он не услышал бы нас даже стоя прямо над нашими головами.
I'm here because a buddy of mine is getting ready to... fly overhead. Up in outer space.
Я здесь, потому что мой друг готовится... лететь над Землёй.
Steamer! Dead overhead!
Впереди смерть!
- A dime, including overhead.
- 10 центов, включая накладные расходы.
New cities, homes in the country, your woman at your side, children playing at your feet, and overhead, fluttering in the breeze, the flag of the Federation.
Твоя женщина рядом с тобой, дети играют у твоих ног. А над головой, развевается на ветру, флаг Федерации!
- No spaceships overhead.
Наверху нет кораблей. - Тогда куда они дематериализовались?
- Because we're in the middle of a desert, and we aren't gonna get very far once that blazing sun gets overhead.
- Потомучто мы среди пустыни, и должны ее как можно быстрее пересечь пока яркое солнце не напекло нам головы.
This is for the overhead.
Это на расходы.
We've got 20 % for the overhead.
20 % отложим на расходы.
"Clouds overhead" stance.
"Облака над головой"
This is a recording of a conversation between Dulles tower and a captive aircraft overhead.
Это запись беседы между диспетчерской Даллеса и самолётом, пленённым в небе.
I'm gonna grab some high ground, get a hot overhead angle.
я полезу на крышу, там отличный угол обзора.
Make sure all carry-on items are secured beneath your seats or properly stored in an overhead compartment.
Убедитесь, что ваша ручная кладь надёжно закреплена или сложена в багажном отделении над вами.
There are extra pillows in the overhead compartment.
В ящике над головой есть подушки.
That means your overhead is minimal, as is your client list.
Это значит, что накладных почти нет, как и клиентов.
And they march towards our thin line, kettledrums hammering like hell, and a golden eagle blazing overhead.
Литавры колошматят, как в аду, а вверху сверкает золотой Орел.
Listen, Patrol Section Overhead, we're packing up.
Присматривайте за толпой внизу.
You get some overhead lifters and four-barrel quads
Greased Lightnin'.
For looming overhead.
- Чтоб над головой не маячили.