English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ O ] / Overreaction

Overreaction traduction Russe

81 traduction parallèle
But her symptoms could be overreaction to depression.
Но её симптомы могут быть реакцией на депрессию.
- Total overreaction.
Чушь какая-то.
That would be an unfortunate overreaction on your part.
Это было бы досадной горячностью с вашей стороны.
If I may say so, your entire response to this crisis has been an overreaction.
И если позволите, с вашим ответом на кризис вы тоже погорячились.
Well, I think that was an overreaction.
Череcчур бурная реакция.
- Can you say "overreaction"?
- Можешь сказать "принимаешь близко к сердцу"?
- You admit, this was an overreaction.
- Вы должны признать, что отреагировали слишком остро.
Mr. Cashman and Secretary Hutchinson would each tell you what you already know that this would be seen both at home and abroad as an overreaction by a first-time Commander in Chief.
Мр. Кэшмэн и Секретарь Хатчинсон оба скажут вам то, что вы и так знаете это будет замечено не только у нас но и за рубежом как острая реакция новоиспеченного главнокомандующего.
A solitary spike in the PPI is not cause for overreaction.
Одиночный скачок в индексе цен производителей не причина для острой реакции.
A little overreaction. Never know what that will lead to.
Одна чрезмерная реакция и ты никогда не будешь знать, к чему это приведет.
Note the intense overreaction.
Обрати внимание на бурную реакцию.
Or a wild overreaction.
Или дикая переоценка ситуации.
You know, I know you feel like she's shutting you out, and no offense, but maybe this is an overreaction.
Я знаю, ты чувствуешь, как будто она оттолкнула тебя и это обидно, но, может, ты преувеличиваешь.
You think that was a bit of an overreaction?
Ты не думаешь, что это была слишком острая реакция?
You, on the other hand, hitting a doctor, even if it was only Chase, and asking another one to keep Joey's chart fresh and homo-free- - that's a bit of an overreaction, wouldn't you say?
А ты, с другой стороны, ударил доктора, даже если это и был Чейз... и просишь другого, чтобы медицинская карта Джо была свежей и не голубой. Это было бы слишком острой реакцией, не кажется?
And it's your fault! That's an overreaction.
Я убью себя, а виноваты будете вы!
And as the financial community recognizes this, well that might trigger some kind of overreaction and stock market collapse.
И так как финансовое общество осознает это - это может дать начало разным чрезмерным реакциям и фондовый рынок коллапсирует.
Bit of an overreaction, don't you think?
Слегка переборщил, не думаешь?
Which is not an overreaction, i might add.
Что не являлось чрезмерной реакцией, позволь мне напомнить.
An immune overreaction would explain everything.
Острая реакция иммунной системы объясняет всё.
I'm about to die, it's not an overreaction.
Я вот-вот умру, так что это не слишком сильная реакция.
That's kind of an overreaction to a little harmless necrophilia.
Это была слишком острая реакция на маленькую безобидную некрофилию?
Cuddy... Overreacted to my overreaction.
Кадди... остро отреагировала на мою острую реакцию.
It's an overreaction, like my wife's allergies.
Это чрезмерная реакция, вроде аллергии моей жены.
So we can talk about my son's boyfriend And his absurd overreaction this afternoon.
И мы можем поговорить о парне моего сына и его абсурдной чрезмерной реакции сегодня.
Talk about an overreaction to a single event.
Я о той не нормальной реакции на обычное событие.
This whole thing is an overreaction.
Это все - чрезмерная реакция организма.
Miss Cartwright, I know this is done in the name of protection, but it's a draconian overreaction.
Мисс Кортрайт, я знаю это сделано во имя защиты, но это драконовская и чрезмерная реакция.
Total overreaction. Yeah.
Они воспринимают все слишком близко к сердцу.
That seems like a bit of an overreaction.
Мне кажется, это перебор.
No, the overreaction was the plan to tie your limbs to four different sled dog teams and yell, "Mush."
Нет, перебором был план привязать твои конечности к четырём разным собачьим упряжкам и крикнуть "ПОШЁЛ!"
Oliver, that was more than an overreaction.
Оливер, ты не просто чрезмерно отреагировал.
Don't you think looking for a new city to live in is a bit of an overreaction?
Ты не думаешь, что поиски нового города для проживания, это уже слишком?
Your Honor, that would be an overreaction.
Ваша Честь, это было бы слишком несдержанно.
Uh, Dr. Cheever, are you concerned..... that the CDC faces a credibility issue here after the perceived overreaction to H1 N1?
Вы не считаете, что ЦКЗ теряет доверие после острой реакции на свиной грипп?
Based on a false generalization of African-American overreaction to a slur.
Основанное на ложном обобщении неадекватной реакции афроамериканцев на оскорбления.
It's a little overreaction.
Это было немного чересчур.
He is the victim of hysteria and overreaction.
Он жертва истерии и чрезмерной реакции.
'Cause you said in your speech something about me being "brilliant and highbrow," and if it's about that, it's a bit of an overreaction, don't you think?
Потому что в своей речи ты назвала меня гениальным и умным, и если всё из-за этого, то ты как-то чересчур остро реагируешь, тебе не кажется?
Just an overreaction to a teensy spot of hair lacquer.
Такая паника из-за капельки лака для волос.
Your overreaction to your stabbing is to blame me even as you are drawn to me.
Хорошо, я любопытный. Твоя чрезмерная реакция на ножевое ранение винить меня в нем, даже когда ты во мне нуждаешься.
Captain, look, I-I'm sorry you had to get involved in Buzz's little overreaction here,
Капитан, послушайте, мне жаль, что вас вызвали из-за того, что Базз перестраховался...
- It was not an overreaction.
- Я не перестраховался.
I think that's an overreaction.
Я думаю, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
Overreaction in three... Two... one...
Гиперреакция через 3... 2... 1...
I'm sure that's an overreaction.
это преувеличение.
There must be a reason for Do Pal's overreaction.
Не приматывайся. почему До Чжин у нас такой.
But clearly, I haven't explained the situation well enough, because this is a big overreaction.
Но, очевидно, я недостаточно ясно описал ситуацию, поскольку твоя реакция совершенно неадекватна.
Oh, my goodness, I haven't seen this level of overreaction since Janet Jackson showed her saggy fun bag at the Super Bowl.
О, господи, в последний раз я видела, чтобы кто-то так остро реагировал на Супер Кубке, когда Джанет Джексон продемонстрировала свои отвисшие прелести.
Sending Rivers in like that, that was an overreaction.
Вот так посылать Риверз - это было чересчур.
That seems like an overreaction.
Ты палишь из пушки по воробьям

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]