Palace traduction Russe
3,470 traduction parallèle
Bishop's Palace in Narbonne
Епископский дворец в Нарбонне
OK, look - this place isn't exactly a palace, and it's got a hefty mortgage.
Послушайте - это место явно не дворец, да еще с долгом по ипотеке.
Well, you could if you didn't live in this palace.
Ну, вы могли бы, если бы не жили в этом дворце.
Liaise with the Cabinet Secretary, Buckingham Palace and the MOD.
Свяжись с кабинетом министров, Букингемским дворцом и минобороны.
And the doors of every palace are going to open for me.
Двери всех дворцов, откроются мне.
( BLACK MARTIN ) Bring these two to the palace.
Этих двоих во дворец.
The palace can't be impenetrable.
Во дворец должен быть путь.
I've examined the entire palace structure for weaknesses, there are none.
Я проверял весь дворец, ища слабости, таковых нет.
Sorry, with all due respect, how are we gonna infiltrate a palace guarded by the most brutal soldiers in Italy?
Прости, со всем уважением, но как мы проникнем во дворец, охраняемый самыми жестокими солдатами Италии?
The palace can be breached.
Во дворце есть брешь.
In your memory palace?
В вашем "дворце памяти"?
My palace is vast, even by medieval standards.
Мой "дворец" громаден, даже по средневековым меркам.
If I'm ever apprehended, my memory palace will serve as more than a mnemonic system.
Если меня арестуют, то мой "дворец памяти" послужит для меня не просто мнемонической системой.
Seriously, this is a palace of post-op infection.
Серьезно, это дворец послеоперационной инфекции.
Sadly, Judy, I am no longer in need of your utopian slut palace, but I think you for your hospitality all the same.
Печально, Джуди, но больше у меня нет надобности в твоем утопическом дворце шлюхи, да и в твоем гостеприимстве.
She's at the corn palace in Mitchell, South Dakota.
На кукурузной ферме в Митчеле, Южная Дакота.
Yeah, this is the Liquor Palace.
Да, это Liquor Palace.
Of course we know who you are, or, rather, who you used to be before Jafar threw you out of your fancy silver palace.
Конечно, мы знаем кто ты, и кем ты должна быть, после того, как Джафар выгнал тебя из твоего дворца.
He didn't throw me out of the palace.
Он не выгонял меня оттуда.
We know who you used to be, before Jafar threw you out of your palace.
Мы знаем, кем ты была до того, как Джафар вышвырнул тебя из дворца.
If Jafar's moved into your palace, do you think he would have moved the bottles with him?
Если Джафар переехал в твой дворец, может, взял с собой остальные бутылки?
- Well, in that case, we just need to break into the palace and take them.
- Тогда, в этом случае, мы просто проникнем во дворец и заберем их.
- How many closets do they have in that big old palace?
- Сколько туалетов у них в этом большом старом дворце?
Perhaps you would like to come in and see the inside of a star's palace?
Может вы хотите зайти и увидеть что внутри этого звездного места?
I found myself in the middle of a movie star's palace.
Я оказалась посреди дворца кинозвезды.
You own the palace royale casino, you're one of the city's leading philanthropists, and according to my sources, you're the matriarch to a rather sizeable drug trafficking empire.
Вы владелец дворца роял казино вы один из главных филантропов в городе и по моим данным, ты матриарх к довольно значительной империи незаконного оборота наркотиков.
Word on the street is he owed 100 grand to the palace royale casino.
К слову, он задолжал 100 штук в казино Рояль.
Is there a way into the palace?
Как пройти ко дворцу?
Tweedle, is there a way into the palace?
Как пройти ко дворцу?
The King used them to bring his companions in and out of the palace.
Король использовал их, чтобы привести или вывести своих товарищей из дворца.
I must return to the palace.
Я должен вернуться во дворец.
If this fails, they will throng my palace and slay my family!
Если не получится, они ворвутся в мой дворец и перережут всю мою семью!
There he met the beautiful queen and... invited her to a banquet at his palace.
Там он встретил прекрасную королеву и... пригласил её на пир в своём дворце.
I was under the impression you were competent in your roll as protector of the palace.
Я был уверен, что как защитник дворца, вы выполните свой долг с достоинством.
They possessed an intimate knowledge of the palace.
Они были хорошо осведомлены о дворце.
But... you keep me in the palace and you claim it's for my own safety.
Но... Вы держите меня во дворце и говорите, что это ради моей безопасности.
Not the kind who sends hired assassins through palace windows.
Но не из тех, кто отправляет ассасинов через дворцовые окна.
It's been said that in the basement of the palace in Baghdad, enemies of the state were fed into a tree chipper by your pals, Uday and Qusay.
Я слышал, что в подвале дворца в Багдаде врагов государства опускали в дробилку для древесных отходов ваши приятели, Удай и Кусай.
Well, come get a drink with me at the Palace.
Ну, пойдем, выпьем со мной в Паласе.
Password is "crystal-palace-3-3-niner."
Пароль "кристалл-дворец-339".
I ate at the palace.
Я ел во дворце.
Wouldn't you rather just stay here in our new palace and eat a delicious bowl of soupe poulet et nouilles?
Может просто останемся здесь, в нашем новом дворце и съедим вкусную тарелку супа с курицей и лапшой ( фр. )?
He was at the Pink Palace Gentleman's Club last night stuffing G-strings from 8 : 00 P.M. to 4 : 00 A.M.
Вчера он был в мужском клубе "Пинк Палас", набивал стринги с 20 : 00 и до 4 : 00 утра.
Please, we go to the presidential palace!
идёмте в президентский дворец.
They are headed for the palace.
Они направляются к дворцу.
Shut up, does the CIA know Calderon has a nerve gas missile at the palace?
Заткнись! что у Кальдерона есть ракета с нервно-паралитическим газом?
Thanks, doll. Airstrike on the palace is a go, and I suggest we take Calderon's jet.
куколка. возьмём самолёт Кальдерона.
You are not robbing my palace!
Вы не будете грабить мой дворец!
Here! In my palace! I mean...
то есть... точно?
Okay not that, but A, a palace this big definitely has an ice machine.
но :
But go outside the palace walls and trust me, Cherlene, listen, it is crazy poor. Yeah, that was my whole... And so, I wanted to distribute your records among,
об этом я и... я хотел раздать твои диски с помощью твоей музыки.