Parched traduction Russe
167 traduction parallèle
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no water for your parched tongues... no place to rest or take a breath... but the everlasting, infinite convulsions of misery... forever... and ever and ever!
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
Give me some water. I'm parched.
Хочу минеральной воды, во рту пересохло.
I once heard Terada tell Iori, "They say stealing another's water is wrong even if you're parched, but I'm drinking the water of that blackguard Kurofuji."
Я слышала, как Тэрада и Иори... говорили, что нельзя пить чужую воду, но я пью воду этого мерзкого Курофудзи.
We've been parched for water.
Мы умирали от жажды.
And on your way back, bring me glass of water please, I'm very parched.
И захвати мне на обратном пути стакан воды, пожалуйста. Умираю от жажды.
When they drop the H-bomb... the ground will become dry, parched.
Когда сбросят водородную бомбу, земля станет сухой, выжженной.
- All the rivers seem to be parched, but need just start digging where there was a river..
- Все реки кажутся пересохшими, но нужно просто начать копать там, где была река..
It rains from the scattered clouds It rains on the parched tamarisks about you
Железнодорожная компания спальных вагонов прислала мне свою рекламу.
And our throats are parched. They're parched.
- У нас пересохло в горле.
Our throats, they're parched.
- Пересохло.
- Parched! We seek succor.
- Мы ищем помощи.
Somehow I know that... even if he and Flavia managed to escape they've never made their way through that parched desert...!
Так или иначе, я знаю... Даже если бы они с Флавией убежали... Они не смогли бы пройти через ту выжженную пустыню!
- I'm parched.
- Умираю от жажды.
Computer models that successfully explain the climates of other planets predict the deaths of forests parched croplands, the flooding of coastal cities environmental refugees widespread disasters in the next century unless we change our ways.
Компьютерные модели, которые успешно поясняют климат других планет, предсказывают гибель лесов, иссушенные зерновые поля, затопленные прибрежные города, беженцев от экологических катастроф, глобальные бедствия в следующем веке, если мы не изменим своего поведения.
And all that is left is a parched and arid wasteland.
И осталась только обугленная иссушенная пустыня.
I'm parched.
Во рту пересохло.
parched as the waters of life receded.
высохшие, поскольку воды жизни покинули их.
It's been a long voyage, Worplesden. I'm parched.
Это далековато, Уорплсден. А у меня в горле пересохло.
One October morning before the first drops of the long autumn rains which which fall on parched soil, which turn tracks into bog, and cut the town off,
Однажды утром, в конце октября, ещё до того, как первые капли невыносимо долгих осенних дождей пролились на высохшую, засолённую почву в западной части фермы, так, что дороги до первых заморозков превратились в непроходимое болото, отрезав пути к городу,
One morning... at the end of October... not long before... the first drops... of the insufferably long... autumn rains... fell... on the parched... cracked ground... on the western side of the farm... so that... the stinking bog... makes the tracks... impassable... until the first frosts... and it cuts off the town too...
Однажды утром... в конце октября... ещё до того,... как первые капли... невыносимо долгих... осенних дождей... пролились... на высохшую... засолённую почву... в западной части фермы... так, что... дороги до первых заморозков... превратились в непроходимое... болото... отрезав пути к городу...
And your blackened tongue will be stickin'out of your mouth, and your parched lips will be cryin'out for- -
И высунется ваш обугленный язык изо рта, и иссохшие губы ваши разомкнутся в крике...
I'm parched.
Я вся иссохла.
We snaked our way through the hot, smoldering canyon our skin so parched and blistered it was, it was as thick as armor.
Мы проползли сквозь горячий, дымящийся каньон - наша кожа так запеклась и покрылась пузырями, что... что была толстой как броня.
Hold you horses, I'm parched.
Зачем же? Меня мучает жажда.
You know, Daphne, I'm parched. Could you show me again where we keep the wine?
Дафна, у меня что-то в горле пересохло, не покажешь мне еще раз, где вино?
You must be parched.
Вы наверное хотите пить.
Eyes glazed, lips parched the ribs showing. Awoof!
Горящие глаза, запекшиеся губы торчащие ребра.
How parched it looked?
Какое оно пересохшее было?
I'm parched, I'm off to the lav.
Схожу-ка я в туалет.
So instead of driving down this sun-parched highway, we've now got to walk.
Значит вместо того, чтобы ехать вниз по этому выжженному солнцем шоссе, мы должны теперь идти пешком.
I'm a little parched.
Извини, у меня сушняк.
You're "parched"?
У тебя сушняк?
Each morning before I feed, I go out into the hills where it's parched beat my breast and curse the birth of such a cretinous boy!
Каждое утро, перед тем, как поесть, я выхожу на холмы, туда, где почва терниста и иссушена,... Бью себя в грудь и проклинаю поясницу, которая родила такого слабоумного ребенка!
In hell, demons pour Coke onto the parched gums of the damned.
Демоны в аду льют эту коку на обожженные десны грешников.
I'm parched.
Знаешь что?
Yeah, just let me tell you right now... I'm parched.
- Бенни, принеси мне "Колы".
I'm parched.
Совсем горло пересохло.
For too long I've been parched of thirst and unable to quench it.
Как долго мучаюсь я от жажды и не могу ее утолить.
I'm but a tool. I've been parched. I'm not the man I was.
Я лишь инструмент, меня подлатали, я не такой, каким был раньше.
Or have they been "parched"?
Или их тоже подлатали?
I'm parched.
В горле пересохло.
Susan awoke that night alone and parched. But as she gazed out her window, she saw the tall drink of water she neded to quench her thirst.
Сьюзан проснулась в ту ночь, изнывая от жажды и одиночества, но когда она уставилась в окно, то увидела высокий стакан воды, способный утолить ее жажду.
God, I'm parched.
Боже, я весь высох.
"Parched."
"Жутко."
I'm, like, 99.9 percent parched here.
Я испарился на 99,9 процентов.
- My throat's parched.
- Горло пересохло.
- Your throat's parched?
- Горло пересохло?
- My throat's parched.
- Да, горло.
- His throat is parched.
- Горло у него пересохло.
- His throat is parched.
- Горло у него пересохло!
The soles of my feet are parched.
У меня болят ступни.