Passes traduction Russe
1,972 traduction parallèle
Feels like I'm back in my basketball camp days, running a three-man wave, making reliable but not flashy two-handed chest passes, shootin'free throws underhand, bringing out the ladder to get the ball outta the peach basket,
Чувствую себя так, как будто вернулись золотые денёчки в спортлагере, мы делали "тройную" волну, учились совершать прорывы с мячом у груди, делать обманные штрафные броски, прыгать к самой корзине и делать бросок сверху,
All right. We still need to pack Lily's toys, print the boarding passes. Oh, stop the newspaper.
Такс, нам нужно упаковать игрушки Лили, распечатать посадочный билет..
What passes for normal around here.
Что в этом доме считается нормой.
One realizes that the time passes when you see the kids.
Видя детей, понимаешь, как быстро течет время.
Shouldn't you wait until the amendment actually passes?
А окончательного принятия поправки уже ждать не стоит?
Shouldn't you wait until the amendment actually passes?
А окончательного принятия поправки ждать уже не стОит?
She passes without any training.
Она прошла тест без подготовки.
I have two backstage passes to Ralph Tresvant next weekend
У меня есть два пропуска за сцену на концерт Ральфа Тресванта
Listen to the sound as it passes by.
Слушайте звук, как он проходит мимо.
In these brief microseconds, A massive shock wave passes through the star.
В эти сотые доли секунды взрывная волна проходит через звезду.
Who passes unnoticed wherever they go?
Кто остаётся незамеченным, где бы он ни был?
I asked them to let me know when the envoy passes through.
Я просил сообщить мне, когда они проедут через него.
It won't be a life where everyday is clear and mild, but even if a pitch black darkness passes, where nothing can be seen, if this man and I are together, I feel like can muster up the courage and continue walking.
Жизнь не будет каждый день ясной и безветренной, но даже если черные тучи накроют небо, и ничего не будет видно, если мы будем вместе, я знаю, что смогу собрать мужество и продолжить свой путь.
I'm pretty good at acting, so he just passes over me.
Я хорошо играю, и он просто проходит мимо.
If not, history passes you by.
А если нет, то история забудет ваше имя.
When it passes, I am making you an awesome tooth necklace.
Когда все пройдет, я сделаю тебе шикарное ожерелье и повешу на него зуб.
I'll grab our bus passes.
Захвачу наши проездные
It passes.
Сейчас пройдет.
- Okay, we have tickets, VIP passes that will get you in the front area.
- Ну вот, билеты на месте, VIP-вход, по которому вы попадете на лучшие места.
I'm sure I could arrange a few guest passes...
Уверен, что смогу устроить нам несколько гостевых пропусков...
That crazy-ass Rebecca did a number on my psyche. I just want to sit quietly and read until my anxiety passes.
Ненормальная Ребекка истрепала мне все нервы, и мне просто необходимо посидеть тихонько и почитать что-нибудь, пока моя тревога не рассеется.
It passes by.
Вон она идет.
They have to make security passes.
Они должны сделать пропуска
One day, when he passes you will have control over the family holdings.
Когда он уйдет, ты получишь контроль над всеми семейными активами.
Most of their key Intel passes through that hub.
Большинство ключевых данных проходит через этот центр.
All right, everybody have your passes out.
Ладно, все предъявляем пропуск.
As fear and anger prevail, the senate overwhelmingly passes a bill to deregulate the banks, opening the gateway to additional troops and an increase in fighting.
В торжестве страха и гнева, Сенат большинством голосов принимает закон о снятии контроля над банками, открывая путь созданию новых войск и эскалации боевых действий.
Your life just... passes before your eyes in a moment like this.
твоя жизнь просто... проходит перед глазами в такие моменты.
Dana, your luxury vacation includes first-class airfare, seven nights at the Kohiko Hotel all-access VIP passes to the annual Festival of The Islands, which kicks off two weeks from now.
Дана, твой роскошный отдых включает перелет первым классом, семь ночей в отеле "Кохико", VIP-пропуск на ежегодный фестиваль острова, который стартует через две недели.
Woman on P.A. : We have had a change of aircraft and will need to reissue boarding passes.
В связи с заменой самолета будут выданы новые посадочные талоны.
Dahl passes retest.
Дал прошёл повторное тестирование.
Castor's Folly passes Calm Thunder in second place.
Каприз Кастора обгоняет Калм Тандер и выходит на второе место.
No reason to tell you about every nut that passes through.
Нет смысла сообщать вам о каждом что ни на есть психе.
It's crazy how sometimes time passes slowly. Three or four days before the performance seemed interminable.
С ума сойти, как медленно иногда тянется время 3-4 дня до представления казались нескончаемыми
Don't say that, wretched one. Time passes quickly.
Не говори так, глупышка Время бежит очень быстро
Rachel needs to be monitored for 24 hours to see that the dime passes.
За Рэйчел нужно будет посмотреть в течение 24 часов чтобы убедиться, что монетка выходит.
It passes right through Newton.
Оно проходит прямо через Ньютон.
Maybe Ripple passes out, Wilder can't revive him, so he stages a suicide rather than risk losing it all.
Возможно Рипл падает в обморок, Вайлдер не может привести его в чувства, поэтому инсценирует самоубийство вместо риска потерять все.
♪ and when he passes, each one he passes goes, "Ooh" ♪
И когда он проходит мимо, каждый говрит : "Ах!".
" The foetal head then passes below the pubic arch.
" После голова эмбриона проходит через лонную дугу.
Is this what passes for comedy now? "
И над этим нынче смеются? "
Another hour passes, he's that much closer to hiding his true self.
Еще час, и он будет настолько близок к сокрытию своей истинной сущности.
Once it passes, it's all suffering.
Когда она проходит, все забывается.
As time passes, it'll get more difficult.
Чем дольше мы ждём, тем труднее будет выполнить поставленную задачу.
The way it's set up is that each pair of the solenoids are connected so that at any given time a magnetic field passes through the helmet and hence through the brain.
Он настраивается путем соединения пар соленоидов таким образом, чтобы в любой момент времени магнитное поле пронизывало сам шлем, а вместе с ним и мозг.
This time, If it's someone who passes my exam, even if that person is Noron's son, Lee Seon Jun,
В этот раз, если кто-нибудь с ней справится, даже если это будет Ли Сон Чжун из Норонов,
Time only passes by.
Время неуловимо.
I don't know why I'm like this either, but the more time passes,
Не знаю, почему стала такой, но чем больше проходит времени,
When some time passes, things will work out somehow, won't they?
Когда пройдёт какое-то время, всё потихоньку утрясётся, правда?
So, you're what passes for a Morganian these days.
И такой как ты - последователь Морганы.
Nobody passes this way. Ah.
Aх.