Patriotism traduction Russe
205 traduction parallèle
He held high rank in Washington's army. And proved his patriotism by selling military information to the British.
Будучи командиром в армии Вашингтона, он доказал свою преданность, тайно продавая сведения и боеприпасы англичанам!
First, you walk out of my soliloquy, and then you walk into my slippers. And now you question my patriotism.
Олушайте, вы уходите на мой монолог, берёте мои тапки и ещё говорите,..
I think I understand patriotism as well as the next man, General. I'm not sure I understand your brand.
Я отношусь к патриотизму так же, как большинство, Генерал и не уверен, что разделяю Вашу позицию.
It's patriotism.
Это - патриотизм.
Patriotism may be old-fashioned, but a patriot is an honest man.
Патриотизм нынче не в моде, но он один - синоним чести.
All right. What did he have to say about patriotism?
И что он сказал о патриотизме?
Your male patriotism?
Твой мужской патриотизм?
I can imagine, with your type of patriotism.
Воображаю себе твой патриотизм.
- It's about patriotism. - What is?
- Это на тему родины.
"Patriotism Does Not Hinder Humanitarianism : The Reverse Is True."
Как понятие родины помогает нам восхищаться гуманностью и наоборот.
No reason why we shouldn't be charged for patriotism.
Почему бы не заплатить за патриотизм?
Yes, patriotism.
Да... Это называется патриотизм.
Patriotism?
Патриотизм?
It's an old-fashioned patriotism.
Возможно, это его старый патриотизм.
You call patriotism nonsense?
Я люблю свою страну! Какой еще может быть долг?
You are a ghost wearing rusty armor named patriotism.
Если ты такой патриот, то тебе не надо прикрываться своей старой службой.
But it is not intellectual eminence that constitutes individual or national greatness. It is energy, patriotism, devotion to duty, the capacity for self sacrifice, an unflinching regard for truth...
Но не интеллект является основой индивидуального или национального величия а энергия, патриотизм, преданность делу способность к самопожертвованию и твёрдое восприятие действительности.
Then what of your patriotism?
Куда же, в таком случае, делся ваш патриотизм?
hurrah or "kvass" patriotism. - What?
квасной патриотизм.
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть... патриотизм.
Let's eat the soup before patriotism turns it cold.
Предлагаю поесть суп, пока патриотизм не остудил его.
Does patriotism make you laugh?
Патриотизм вас смешит?
No, I respect patriotism. But I also respect soup.
Нет, я уважаю патриотизм, но я также уважаю хороший суп.
All the insanity, patriotism and grief for the dead, must cease.
Конец безумию, патриотизму и тоске по мертвым.
It is not patriotism to lead people into a war they cannot win!
Это не патриотизм, чтобы привести людей на войну, в которой они не смогут победить!
It isn't your patriotism, it isn't your honor you are betraying.
Ты предаешь не родину... а свою честь. Самого себя.
- He " II talk of patriotism, honor.
Если напряжешься, то может получиться.
What sense in... borders and nations and patriotism?
Какой смысл в... границах, нациях и патриотизме?
At our age, when all noble feelings, like piety, devotion, respect, friendship, patriotism are slowly fading from this world, only love is capable of conjuring back the illusion of times long past.
В наше время, когда возвышенные чувства, вера в Бога, верность, уважение, дружба, патриотизм постепенно исчезают, только любовь способна вернуть нам уходящие иллюзии старых времён.
No one's questioning your patriotism.
О, нет, сэр. Никто не ставит под сомнение ваш патриотизм.
If such perfidy can be committed without fear of retribution then how can the rule of law, patriotism, duty the very basis of our society, hope to survive?
Если подобное предательство оставлять безнаказанным, тогда как торжество закона, патриотизм, долг, истинные основы нашего общества, могут выжить?
Even so, buying them was a tribute to their patriotism, wouldn't you say?
Даже при том, что их покупка и была данью вашему патриотизму.
And when they learn of our achievements, their patriotism will be refired.
И когда они узнают о наших достижениях, их патриотизм возгорится снова.
And I am no longer influenced by words such as patriotism and nationalism.
И я больше не под влиянием таких слов, как патриотизм и национализм.
No one cares. They come out of patriotism, not for the concert.
Они пришли из патриотизма, а не ради концерта.
Denouncing the Treaty of Versailles... the Nazis make fervent appeals to German patriotism...
Осудив версальские соглашения... нацисты пылко взывают к германскому патриотизму...
Our ideas of what Sergius would do — our patriotism — our heroic ideals.
Наши идеи о том, что Серджиус должен делать - наш патриотизм, наши героические идеалы.
As you describe her, it's patriotism.
Так как ты ее описал, то это патриотизм.
Lisa, I'm Faith Crowley- - patriotism editor of Reading Digest.
- СЕСТРА ТАЛАНТА " Я - Фэйт Краули, патриотический редактор" Ридинг Дайджест ".
Proves people's sense of patriotism is alive and well.
Что доказывает - с патриотизмом у нас порядок.
Do you think these men back you out of patriotism and admiration?
Ты думаешь, они тебя поддерживают из-за патриотических соображений?
Funny, at his trial your father said that his biggest flaw was that his ambition outweighed his patriotism.
Странно, на суде твой отец заявил, что его величайшей ошибкой было то, что он позволил своим амбициям взять верх над патриотизмом.
Oh, and I take it your concern is motivated strictly by patriotism.
Ох, готов поспорить, ваше беспокойство мотивировано исключительно патриотизмом.
Oh, the council members are well aware of my patriotism. And the sacrifices I was willing to make in order to save them.
Члены совета прекрасно осведомлены о моем патриотизме и жертвах, на которые мне пришлось пойти ради их спасения.
I admit to patriotism.
Я признаюсь в патриотизме.
Your sentimental speeches and your cornball patriotism, they don't work on me anymore, Lar, because I don't believe you.
Твои сентиментальные речи на меня больше не действуют, потому что я тебе больше не верю.
"Patriotism is the virtue of the vicious," according to Oscar Wilde.
"Патриотизм является добродетелью порока".
He would probably defend it as a desperate act of patriotism.
Он бы, наверное, назвал это отчаянным актом патриотизма.
I find your patriotism most admirable, sir.
Ваши принципы приводят меня в восторг, сэр!
- Have you no patriotism?
- Вы не патриот.
- Have you no patriotism?
- Из-за вашего отказа летать.