Pavement traduction Russe
387 traduction parallèle
It didn't land on the pavement, so only one tube was smashed.
За окном земля мягкая, так что разбилась всего одна лампа.
That's about two stepsup from the pavement.
Это за рамками приличия.
He'll crawl at my feet, he'll lick the pavement... and when he wants to get up, I'll say :
В ногах у меня валяться будет. А когда захочет начать все сначала, я ему скажу : " Милый мой, давай все проясним!
Scared you'll set the pavement on fire?
Боитесь, что асфальт загорится?
Back off, ladies and gentlemen. Stay on the pavement.
Дамы и господа, оставайтесь на тротуаре!
In short, I am disturbed to hear my children talking about popping in and out of chalk pavement pictures, consorting with racehorse persons, fox hunting...
Меня беспокоят рассказы детей про выпрыгивание из рисунков на мостовой, общение с публикой на скачках, охоту на лис...
Up where the smoke is all billowed and curled 'Tween pavement and stars Is the chimney-sweep world
Там, где дымок вдоль по трубам бежит, таинственный мир трубочиста лежит.
- I don't know. I might pop through a chalk pavement picture and go for an outing in the country.
Я мог бы впрыгнуть в картину на мостовой и гулять по лугам.
# But the pavement always stayed beneath my feet before #
Этой улицы значенье понял лишь сейчас.
# But the pavement always stayed beneath my feet before #
Этой улицы значение понял лишь сейчас.
That hit the pavement in quick step, while all the kids were dancing!
Ударяли по тротуару быстрым шагом, пока все дети танцевали!
You road-menders, all the same, pavement sluggards.
Ну с вами-то, подёнщиками, всё ясно - короли безделья.
All of a sudden, a CRS commander shouted, "Everyone on the pavement!"
И какой-то командир спецназа схватил громкоговоритель и заорал : "Всем лечь на тротуар!"
Except for the whores. Because that day, the pavement wasn't theirs.
Не забывай, у них в тот день был выходной.
I'd have propelled him onto the pavement with a punt up the posterior!
Я вышвырнул бы его на мостовую и отвесил хорошего пинка.
My feet haven't touched pavement since I reached Los Angeles.
Мои ноги не касались тротуара с тех пор как я нахожусь в Лос Анжелесе.
Hit the pavement.
Так, свалили все!
If she was thrown off your terrace, she should have fallen onto the pavement that surrounds the entire building.
Если бы ее сбросили с вашей террасы, она упала бы на асфальт, который идет вокруг всего дома.
They're digging up the pavement
Смотри! Опять тротуар раскапывают.
I'll buy the pavement. But you must let me have the dwarf
О тротуаре возьму, но позже.
Your brains are scattered all over the pavement.
Твои мозги размазаны по тротуару.
Or my brains are all over the pavement again, right?
А иначе мозги снова будут размазаны по асфальту?
In 22 seconds, I could pinch your head off like a fucking insect... and smear it all over the fucking pavement.
За 22 секунды я могу оторвать тебе башку, блядь, и растоптать её нахуй на асфальте.
Well, could you show me to the pavement, please?
Не могла бы ты довести меня до тратуара, пожалуйста?
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
" Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары, и, отбросив с дороги убитого дракона, твёрдо ступая по серебряным плитам, он приблизился к стене, где сверкал щит ;
Gandhi, in this country Indians are not allowed to walk along the pavement with a Christian.
Ганди, в этой стране индийцам запрещено ходить по тротуарам вместе с христианами.
At first, I was amazed but when you're fighting in a just cause people seem to pop up, like you, right out of the pavement.
Поначалу меня это изумляло но, когда ты борешься за правое дело кажется, люди приходят отовсюду, как Вы, сойдя прямо с тротуара.
Get off the pavement, you bloody coon.
Убирайся с тротуара, ты, черномазая вонючка.
she accompanied the Countess in her walks, and was held answerable for the weather or the state of the pavement.
она сопровождала графиню в её прогулках и отвечала за погоду и за мостовую.
'And your pavement transparent - Like in water-ways.
* И прозрачен асфальт, как в реке вода. *
I mean, this guy is strictly pavement.
Он ведь исключительно человек тротуара.
Really, people here just think they own the pavement.
Некоторые думают, что тротуар принадлежит только им.
I did nothing. The pavement was his enemy.
- Я ничего не делал, видимо он зацепился
the carcasses of Christmas trees on the pavement in January.
скелеты елок на тротуаре в январе.
I'm comin'. I just want a running start before I hit the pavement.
Мне просто нужна хорошая разбежка перед прыжком.
We are looking at the pavement at dusk.
Мы смотрели на тротуар на закате дня.
Very similar thoughts were going through my mind, Tony, as I travelled towards the pavement with gathering speed.
Та же мысль посетила и меня, Тони, в то время, как я все быстрее летел по направлению к тротуару
Get out and you count the pavement
Ты выйдешь и споткнешься о тротуар.
Sharpen... the long knives... on the pavement stone!
Заточите... длинные ножи... на камне тротуара!
Strike the pavement. Get out of here.
Марш отсюда.
That's pavement, dragged down Crenshaw.
След от бордюра в Креншоу.
And I am about to raise you right off the pavement...
О! А я собираюсь выставить вас за дверь... Что простите?
From the close-up of a shining holy lady who receives divine favor to the rain-soaked pavement of the warehouse district where lonely gangsters stand still.
От крупного плана Святой Девы Марии до мокрых тротуаров складских кварталов, где встретишь только одиноких бандитов.
" His arm was like that when he hit the pavement.
" Его рука была направлена вот так когда он ударился о тротуар.
- Whoo-hoo! Look at that pavement fly!
Смотри-ка, как летит щебенка!
Over there, on the pavement.
На асфальтовую дорогу.
Tens of wounded on the pavement.
Десятки раненых на мостовой.
Nobody's gonna find me in a heap on the pavement.
Никто не найдет меня стоящим на краю парапета.
you are only worth as much as the smallest stone on the pavement of my street
Вы только стоят так много как наименьший камень на тротуаре моей улицы
on the pavement of my street ay, mother
на тротуаре моей улицы да, мать
- So, first, smear Rabbitov on the pavement.
- Значит так, Кроликова в асфальт закатать...