Payroll traduction Russe
750 traduction parallèle
Got the payroll for the mining company?
- Деньги для горняков привёз?
Here's the payroll, Mr. Gatewood.
Вот деньги, мистер Гейтвуд.
You know, ever since I opened this bank, I've been trying to tell those people to deposit their payroll six months in advance.
С тех пор, как я открыл банк, я пытаюсь объяснить всем, что деньги должны привозить за 6 месяцев.
"off the payroll, off my nut..."
Долой работа, долой трезвость.
The sheriff has just put 200 more relatives on the payroll to protect the city from the red army, which is leaving Moscow in a couple of minutes.
Шериф выставил оцепление на полгорода,.. ... словно ожидается нашествие отборных частей Красной армии.
Is there any truth in the report you're on Stalin's payroll?
Вы, правда, в переписке со Сталиным?
Just whisper "payroll job" to the Moose.
Просто намекни Музу об оплате.
Charlie said you beat him to the Worthington payroll job.
Чарли сказал, что ты надул его с Уориннгтонской оплатой.
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
As long as I'm on the payroll, let's understand each other.
И пока я в этом участвую, давайте понимать друг друга.
If you've always got stuff to carry, you ought to put me on the payroll.
если у тебя всегда столько покупок, ты вполне могла бы нанять меня.
They didn't have to act like I was Jack the Ripper. I went over to the store and kibitzed around. I wormed your address out of some walleyed blond in the Payroll Department.
Но они себя вели так, будто я Джек Потрошитель я наматывал круги у магазина пока не выведал твой адрес у блондинки из регистрации
He's on my payroll.
Я его прикармливаю.
Now, at exactly 2 : 00, I'll arrive at the payroll office, here.
Ровно в 14 : 00, я подхожу к кассе, вот сюда.
Payroll window's there.
Окно кассы здесь.
The payroll department wants it.
Он нужен расчетно-кассовому отделу.
"The funeral of Miss Augustine Sifert for 23 years, office manager of the Armour Meat Packing Company and William Bechtel, company guard, who were killed last Friday when bandits made off with the company payroll."
" Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing... и охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной платой компании.
I have a feeling that I'm just a name on a payroll... and, someday, someone is gonna ask... who is this man, Crabtree?
Мне кажется, что я просто имя в списке сотрудников. И когда однажды, кто-то спросит : Кто этот Крабтри?
Don't forget : You always carry the gun on you for payroll disputes and such.
Запомни, пистолет надо носить с собой чтобы не упустить момент расплаты.
I find less dishonor in living at a friend's house than in being on the government payroll.
Верно, я предпочту жить у друга, чем получать подачку от государства.
On account of the payroll thieves, fellow citizens.
Потому что существуют грабители зарплаты, дорогие мои сограждане.
You see, every mine around gets its payroll from La Paz.
Все рудники в округе получают зарплату из Ла-Паса.
And every mine around gets its payroll held up.
И всем рудникам в округе зарплату задерживают.
- Payroll guard.
- Охрана денег.
We lack qualified management and our payroll taxes are so high, especially in the European context, that we soon won't have enough volume.
Нам не хватает квалифицированного управления и наши налоги на зарплату так высоки... особенно в европейском сегменте, что скоро наши объемы выпуска станут недостаточными.
Maybe a payroll, maybe a bank.
Может платежный состав, может банк.
Every one of those garrisons are gonna be getting a payroll.
К каждому из этих гарнизонов будут ездить платежные составы.
He's definitely on Sollozzo's payroll, and for big money.
Он явно служит Солоццо за большие деньги.
We have newspaper people on the payroll, right?
Том, у нас ведь есть свои люди в прессе?
He's got a big payroll.
У нас сейчас больше народу.
Pavle, the police chief wants to put me on his payroll.
Павле, пристав меня в околоточные хочет произвести.
I went over it. We won't even meet the payroll.
По итогам мы не покрываем долги по зарплате.
Put them on the payroll. Fix it up.
Ну, высокая оплата,.. придумай что-нибудь.
If my memory doesn't fail me you're on the accounting office payroll?
Если память мне изменяет, Вы числитесь в бухгалтерии?
Appoint the head of the Light Industry Department with the salary according to the staff payroll.
Назначить начальником отдела легкой промышленности с окладом согласно штатному расписанию. Подпись моя.
I'll call payroll and have them get your severance pay ready.
Я попрошу бухгалтерию подготовить твоё выходное пособие.
I'm getting a payroll.
Я получаю зарплату на всех.
To begin with, I'd prefer having him on my payroll. Just for a little while.
Этого комиссара я бы хотел пока приберечь на некоторое время.
Payroll checks for our employees, which require your signatures.
Вам нужно подписать платежки для своих работников.
I had to make sure he had his payroll before I made my move.
Мне надо было убедиться в том, что у него есть лавэ, перед тем как действовать.
- What about the payroll?
Так а чё с полицией-то?
It's the same guy who tried to rob the payroll, no doubt, that's him.
Это тот же бродяга, что пытался украсть мой кейс с деньгами.
- I saw 50,000 in the payroll.
- Я видел 50 штук в ведомости.
Has he signed the payroll sheet?
Ведомости он подписал?
I will not sign the old payroll sheets until you bring me the new ones.
Старые ВЕДОМОСТИ не ПОДПИШУ, пока не принесете НОВЫЕ.
It's all muddled up in the payroll sheet.
А В ВЕДОМОСТИ все напутано.
- I got your brother on my payroll.
Я взял к себе твоего брата.
I wouldn't go on the payroll.
Я не взял денег.
You're on the payroll.
Ты зачислен.
Borders, Morris and Short were professional gunfighters... on the payroll of the Lago Mining Company... to protect our interests and the interests of this town... which are identical.
Бордер, Моррис и Шорт профессиональнь? е убийць? , они работали на компанию по добь?
- He tried to rob the payroll, Randolph.
- Он напал на меня средь бела дня!