English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ P ] / Penalty

Penalty traduction Russe

1,379 traduction parallèle
Lend it rather to your enemy who, if he break, you may with better face exact the penalty.
Скорее одолжи их как врагу, чтоб, если обанкротился, спокойно взыскать с него.
I crave the law, the penalty and forfeit of my bond.
Я требую закона и уплаты.
For the intent and purpose of the law has full relation to the penalty which here appeareth due upon the bond.
И дух, и текст закона совершенно находятся в согласье с неустойкой, которая здесь в векселе стоит.
He shall have nothing but the penalty.
Не спешите, - он должен получить лишь неустойку.
Penalty kick!
Пенальти!
And there's Allain, Lyon's great penalty taker.
И есть Allain, Великий лев, берущий пенальти.
- Their version of a penalty box.
- Их версия штрафной площадки.
I don't know what it is with you, but no matter how many times I put you in the penalty box, it never sticks.
Не знаю в чём с тобой дело, но сколько бы я не помещала тебя в штрафные ряды, ты никогда там не задерживаешься.
Cadet kelso, do you know what the penalty is for breaking into the academy office?
Кадет Келсо, ты знаешь, какое наказание следует за то, что ты вломился в офис академии?
Don't bring up guns or the death penalty and whatever you do, do not bring up vietnam.
Не упоминай оружие или смертную казнь и ни за что на свете не говори про Вьетнам.
You know the penalty for sanction-busting.
Знаешь, что бывает за нарушение санкций такого вида?
Including, incidentally, the laws of the state of Israel... which has no death penalty.
Включая, кстати говоря, и законы государства Израиль, где не применяется смертная казнь.
I would also like to point out that from now on the penalty box is mine. Just stay out of it.
Хотелось бы также отметить, что территория отсюда и до штрафной скамьи моя.
Penalty!
Пенальти!
But it is still a penalty.
Но пенальти в силе.
A penalty!
Пенальти!
Well, they said, since they couldn't pay me in a timely fashion, when they do pay me, they'll take a "late penalty" into account.
После этого они сказали, что... ну, чувствуют себя виноватыми, так как не заплатили мне вовремя. Они обещали рассчитаться со мной и даже выплатить некую значительную сумму в качестве компенсации.
You've been charged with three counts of murder the bombing of government property, conspiracy to commit terrorism treason and sedition, the penalty for which is death by firing squad.
Вас обвиняют в трех убийствах взрыве собственности государства, террористическом заговоре измене и подстрекательстве к бунту, и наказание за это - расстрел.
That's a penalty! That's a penalty!
Это пенальти!
Apologlze! Death Penalty
Проси прощения!
You could get the death penalty for this.
Тебе грозит смерть.
The state was going to go for the death penalty, and the public defender convinced roy to take a plea bargain.
Суд хотел приговорить его к смертной казни но общественный защитник убедил Роя пойти на сделку о признании вины.
That's a very steep penalty.
Это очень суровое наказание.
First, you cannot, cannot argue the morality of the death penalty.
Во-первых, нельзя, нельзя ставить под вопрос моральность смертной казни.
I remember reading a death penalty was overturned here just last year.
Помню, как читал о том, что смертная казнь была отозвана всего год назад.
Now is the time for this man to pay the penalty imposed on him fairly and legally.
А сейчас ему пора принять наказание, назначенное ему честно и легально.
I'd like to propose that you got a problem with the death penalty in general.
Я утверждаю, что вы против смертной казни в целом.
This is because you're against the death penalty, right?
Это потому, что вы против смертной казни, да?
Well... Whether a person is for or against the death penalty, he or she should just know what it is.
Ну... не важно, за или против смертной казни человек, он всё равно должен знать, что это такое.
Sets terms to publicly humiliate me, and my penalty if I don't comply is he walks into the bar downstairs and takes 15 bullets in the chest.
Качает права, публично меня унижая. А если я не подчинюсь, то кааак войдёт в салун и отхватит дюжину пуль в грудак.
Are you in favour of the death penalty?
Ты за смертную казнь
And I went up to him afterward and introduced myself, told him I agreed with his stance on the death penalty.
Потом я подошла к нему, представилась и сказала, что поддерживаю его отношение к смертной казни.
They have the death penalty.
Там есть смертная казнь.
I thought you seminary boys were against the death penalty.
А я-то думала, что мальчики-семинаристы против смертной казни.
I'm against the death penalty in principle.
В принципе, я против смертной казни.
Doesn't mean we need to get rid of the death penalty.
Ну это ведь не значит, что надо и вовсе отказаться от смертной казни, да?
- Aren't you right-wingers all about the death penalty too?
- Вы, правые консерваторы, ведь и за смертную казнь тоже?
It's also our understanding that you oppose the death penalty.
Нам так же известно, что вы - противник смертной казни...
Professionally, it's a death penalty.
Профессионально это смертный приговор.
Until Hirota is given the death penalty, I won't stop.
Пока Хироту не приговорят к смертной казни, я не остановлюсь!
By not handing over jewish property to the empire you risk court martial and the death penalty.
Отказ передать конфискованное еврейское имущество в пользу рейха влечет за собой трибунал и смертный приговор.
This means death penalty, Müntze.
Вы будете казнены за измену, герр Мюнце. и я лично скомандую lt ; плиgt ;.
Perjury carries with it the penalty of at least 2 years in prison.
Дача ложных показаний карается минимум двумя годами заключения.
Two periods by 45 minutes, and then the series of eleven-metre penalty kick.
Два тайма по 15 минут, потом еще серия пенальти.
Give him a penalty goblet!
Штрафную ему!
Five rows up behind the penalty box. Who the man? - Yeah, boy.
- Пятый раз на штрафной скамье кто сидит?
That means interest, right? - And a penalty?
- Включая штраф и проценты.
- To pass the ball to Maciek Zurawski. - Ucze in the penalty area... Ucze...
Уче Шамотульски забивает мяч в ворота Франковского!
Treason and piracy with violence ceased to be capital offences in 1998, and the death penalty for arson in Her Majesty's Dockyards was quietly abolished in 1971.
Последний вопрос, леди и джентльмены : что съедает трупы?
Major penalty!
Вот так прокол!
what, there's no penalty?
Что, здесь нет пенальти?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]