Pending traduction Russe
747 traduction parallèle
I have a wire from New York authorities requesting us to hold you in custody pending the outcome of an investigation.
Я получил сообщение из Нью-Йорка, власти которого просили задержать вас..... до завершения раследования.
I'll see the coroner and have the inquest postponed pending further evidence.
Да. У вас есть право на это. Надо поехать, расспросить его.
It's up to you to act as your conscience dictates... but if there were that many charges pending over me... you wouldn't see my coattail for the dust.
Но Вам решать. Делайте, как Вам подсказывает совесть. но если бы было столько обвинений против меня... я бы просил защиты у влиятельного лица.
Pending a few facts, of course.
Только немного фактов, конечно.
Pending the result of the salvage operations, this inquiry is adjourned for one week.
До получения результатов спасательных операций данное слушание отложено на неделю!
Perhaps your life is pending until the last rope.
- Возможно, твоя жизнь висит на последнем канате.
I was advised of your pending arrival, my lord Marco, by a courier who passed this way from Shang-Tu.
О боже, боже, боже. Меня оповестил о вашем прибытии, господин Марко, курьер, который следовал из Шан-Ту.
They're going to suspend it, pending a full review of the project.
Они собираются приостановить его, до полного пересмотра проекта.
All law enforcement agencies, including the FBI, Are withholding information pending further investigation.
Все силы безопасности, включая ФБР, ждут новой информации от расследования.
We hold it, pending next of kin.
Ждем, когда объявятся родственники.
But as you know, tomorrow I'm going to London. We have a lot of pending letters.
Но, как ты знаешь, завтра я улетаю в Лондон, а у нас еще много незаконченной корреспонденции.
It has also been agreed that, pending the investigation, Davros'experiments will be suspended.
Было также решено, что до расследования, эксперименты Давроса будут приостановлены.
We here at the Plaza Montecitorio... pending personality... that these days is the center a series of lively controversy... and perplexing questions. Here it is.
Мы находимся на площади Монтечиторио в ожидании человека, который оказался в центре довольно бурной полемики.
Pending result of the count... projecting uncertain outcome... given the substantial balance forces which oppose... now we will brief survey of views.
В ожидании результатов, которые пока не вносят никакой ясности, учитывая равное распределение сил, проведем краткий опрос мнений.
Not as of now. Place her under pending.
Пока нет, отложим это вопрос.
I shan't keep you pending long.
Тебе не придется долго ждать.
"Purse was withheld- -" look at this- - "Purse was withheld pending D.A.'s probe." Look at that.
"Перс задержан и дает показания окружному прокурору".
You've been placed under house arrest, pending the results of my investigations.
Я помещаю вас под домашний арест, до результатов расследования.
Just one word from a disgruntled member of crew and we'll be stuck here for months pending an enquiry.
Только одно раздраженное слово от члена команды и мы застрянем здесь на много месяцев, ожидая запрос.
Nine patents, six pending.
Девять патентов, шесть в заявке..
Commencement of sentence to be delayed pending appeal.
Начало действия приговора будет вынесено на рассмотрение.
Less the 30 days spent in custody pending trial.
за вычетом 30 дней, проведенных в следственном изоляторе до суда.
And where it says the FCC ruling on Metro's Memphis transmitter is pending, that's outdated.
И в распоряжении комиссии по связи говорится, что у "Метро" в Мемфисе устаревший ретранслятор.
Pending your successful completion of our training program, that is.
Твоя успешная разработка программы обучения еще рассматривается.
Foster custody is pending.
Ожидает решения об опеке.
Nishibashi shipments.. have been halted. Pending investigation.
Вероятно, теперь компания потеряет лицензию.
Mr. Robinette, does the District Attorney's Office have charges pending against the petitioner, Elizabeth Blaine?
М-р Робинетт, обвиняет ли в чём-либо Прокуратура истца, Элизабет Блейн?
I'd like to go after the list of pending indictments.
Нужно ещё раз просмотреть список обвинений.
You're going on leave... pending the outcome of a psychiatric evaluation.
Вы временно отстраняетесь, Карран. До результатов психиатрической экспертизы.
Mr. LaPlante, I've been persuaded, in view of your continued employment and your lack of priors to continue your bail under the same conditions pending sentencing six days from now.
ћ-р Ћаплант, с учЄтом того, что вы трудоустроены... и ранее не имели приво... судимостей,... € намерен освободить вас под залог под прежними услови € ми вплоть до вынесени € окончательного приговора через 6 дней.
Already got a sentence pending for dealing stolen goods.
" же получил приговор за торговлю краденым.
Identification of the white male of around 30 years of age is pending.
Личность белого мужчины примерно 30 лет еще не установлена.
Move to continue bail pending appeal, Judge.
Продлите залог до апелляции, Судья.
I'm taking you off active duty pending the outcome of the investigation.
Я снимаю Вас с дежурства до окончания расследования.
He's inactive, pending the investigation.
Я даже включил Бенсона.
Impossible, but I will agree to house arrest pending our investigation.
Невозможно. но я согласен на домашний арест на время расследования.
As of this moment, I am relieving you of command pending an inquiry before a tribunal.
Я отстраняю вас от командования до окончательного решения военного трибунала.
I'll release them into your custody pending further investigation.
Я передаю их в Ваши руки для дальнейшего расследования.
Pending approval of the script.
Мне надо одобрить сценарий.
it's a'patent pending'situation...
Это защита патента.
The state has charges pending concerning theft of property... -... from the defendant's employer.
Суд также должен вынести решение по поводу кражи имущества пострадавшего.
- I don't do pending, Counselor.
Меня не интересует кража.
" Pending the outcome of your criminal trial, Gramercy Hospital... '"... will agree to suspend charges on the stolen property.
Ожидая приговора, больница решила не выплачивать компенсацию за имущество.
Colonel Bampfylde, you're under close arrest pending court martial.
Полковник Бэмпфилд, вы помещены под арест до заседания трибунала.
Half in advance, half pending his cooperation.
Половина авансом, половина в счет его сотрудничества.
This case is closed pending further evidence.
Дело закрыто до появления новых обстоятельств.
I am coordinating with the National Security Council... at the White House pending the president's return... and, yes, James Marshall is still the president.
Совет национальной безопасности сейчас занимается этим вопросом. Да. Джеймс Маршалл все еще президент.
The photo, the gun, the clown, the ambulance, it's all pending.
Фото, оружие, клоун, скорая - все это не криминал.
Oh, your honor, the motion to dismiss is still pending.
Ваша честь, не установлен срок окончания непринятия доказательств.
Just the pending, all right?
Оставляй только текущие документы.
Pending a court inquiry, you will be confined to barracks under close arrest.
Мне больше нечего делать с вами.