Picky traduction Russe
395 traduction parallèle
She's very picky, dude.
Она очень придирчива, чувак.
You have to excuse me if I'm a little nit-picky. Crimes are your life, right?
Прости меня, что я был немного придирчив.
You've become so picky... but then success does that!
Ты стал такой разборчивый... но в итоге имеем благоприятный исход
All these picky little points you keep bringing up, they don't mean nothing!
Мелочи, о которых вы толкуете, ничего не значат.
If we wanted to be really picky, it could do with an extra drop of oil.
Если придираться, то капелька масла не помешала бы.
I couldn't afford to be picky.
Я не собирался привередничать.
I'm not picky.
Я не привередливый.
I don't know what I'm being so picky about.
Не знаю, почему я так привередлива?
I'll find a husband for every one of them. But you shouldn't be so picky, right?
Мужей я подберу каждой из них... но и слишком привередливой быть не стоит, да?
She has no family left and she needs the income, but she is quite sentimental about the house and picky about who lives in it.
Семьи у нее нет, а деньги нужны но она питает к этому дому особые чувства и очень придирчива к жильцам.
Picky, picky, picky.
Черт, черт, черт
And picky too!
Еще и разборчивый!
I feel as if I've learned to be picky about everything.
ДОМИНИК САНДА Мне кажется, что это он научил меня относиться ко всему требовательно.
Oh, picky, picky.
Не будь таким придирой.
I'm very picky.
Я очень разборчива.
Thing is, friend, Mel's real picky.
Знаешь, приятель, Мэл очень разборчива.
It's Gussy pussy, Nicky picky.
Это милашка Гасси, крошка Никки.
What are you being so picky for?
Ну что вы прицепились?
He's a very picky eater.
Он очень разборчив в еде.
I'm not picky.
Я не придирчивый.
Her mother wasn't nearly so picky.
Её мать не была такой привередливой.
And I wouldn't be picky?
И в средствах я бы не перебирал.
You sure are picky.
Ты уж точно придира.
So picky already.
Уже такая требовательная.
You see how picky I am about my shoes, and they only go on my feet. Yeah.
Вы знаете, как я разборчива в обуви, а речь всего лишь о ногах.
People back in London get very picky about playing with parole.
Ребята в Лондоне очень щепетильны насчет шуток со словом.
That wasn't about being picky.
К ней у меня претензий не было.
He first needs to try it out. Dogs are picky.
Сначала надо дать ему попробовать, собаки привередливы.
Would you think I was being picky if I pointed out that trying to find something in here with an angel on it is like trying to find a needle in an...
Ты можешь подумать, что я придираюсь, если я скажу, что пытаться найти здесь нечто с изображением ангела это как пытаться найти иголку в..
Call me picky, but a workin'spacecraft might be nice.
- Можешь говорить, что я придираюсь по мелочам, но неплохо было бы иметь корабль в исправном состоянии.
These guys are picky.
Такое, какое не каждый может оставить после себя.
You know, vampires are a little picky about who they change ov...
Знаешь, вампиры немного переборчивы в отношении тех, кого они превращают...
They're picky for guys who had three heads to begin with.
А они придирчивы для парней, у которых было три головы.
- And that I'm too picky.
- И что я слишком придирчивая.
He's really picky about his patients.
Как он придирчив к пациентам.
This morning, but let's not be picky.
Этим утром, но не будем придираться.
Picky, picky, picky.
Привереда.
She's so picky.
Она апатичная.
Gun-shy, sensitive, picky.
Ну, да. Пугливы, чувствительны, разборчивы.
- Oh, picky, picky, picky.
- Ох, придирки, придирки, придирки.
The cause of dullness in others. - Picky, picky.
- Заражал унынием всех.
Don't be so picky.
Не будь таким придирчивым.
I wish I didn't have to be so picky.
Вот бы мне не быть такой требовательной.
You're too picky.
Ты слишком привередливая.
You really are too picky.
Ты и вправду привереда.
I think you're being too picky.
Вы не в меру разборчивы.
Yeah, you're too picky.
Ну да, не в меру разборчивы.
But you were so picky.
Но ты был таким разборчивым.
You are probably too picky.
Вы, наверное, слишком разборчивы.
I wish the candy machine... wasn't so picky about taking beat-up dollar bills... because... a lot of workers really like candy.
Потому что многие работники очень любят сладости.
Picky!
Ты такой нудный!