English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ P ] / Plagues

Plagues traduction Russe

150 traduction parallèle
At this time the mystery that still plagues the authorities is how the bandit got away from the track with the bulky bag containing the money.
До настоящего времени непонятно, как таинственному грабителю... удалось выбраться с ипподрома с огромным мешком, набитым деньгами.
- Love is the blackest of all plagues.
- Любовь - самая страшная чума.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
O'er ladies'lips, who straight on kisses dream, which oft the angry Mab with blisters plagues, because their breaths with sweetmeats tainted are.
И губы дев, которым снятся поцелуи. Их королева Мэб прыщами покрывает За то, что падки к сладким пирожкам.
The plagues which af flict Brazil... are not the ones this mulatto here has mentioned.
Чума, которая поражает Бразилию не та, что упоминал здесь этот мулат.
The plagues of Brazil are the cof fee parasites... the caterpillar, soccer, the plum mosquito... the murizoca mosquito, the vareja fly and others.
Чумой Бразилии являются паразиты кофе гусеницы, футбол, комары пиум комары муризоса, мухи варежа и другие.
My friends! Poor health and too many ants... the plagues of Brazil are.
Слабое здоровье и слишком много муравьев чума Бразилии.
Poor health and too many ants... the plagues of Brazil are!
Слабое здоровье и слишком много муравьёв чума Бразилии!
Wars, revolutions, floods, plagues, all those little things that bring people back to you.
Войны, революции, наводнения, моры... все те мелочи, от которых люди вновь вспоминают о тебе.
To fight the plagues, Grandman.
Боротся с чумой, Грандмастер.
My own creation plagues me.
Мое собственное создание досаждает мне.
They feared the mutants, plagues the universe will return with his tail between his legs? They have failed to take an a lonely boy.
бич вселенной бегут поджав хвосты потому что у них не получилось обезоружить одного мальчишку-переростка.
Earthquakes, plagues, water turning to blood.
Землетрясения, бедствия, вода, превращающаяся в кровь.
When Oedipus realized that he had killed his father... unknowingly killed his father... and was sleeping with his mother... and that because of his crimes, plagues were ravaging his city... he couldn't bear the sight of what he'd done.
Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела.
Which led to the conclusion that there was not one fowl plague but several fowl plagues caused by different viruses.
Так было доказано существование нескольких куриных холер, вызываемых отличными друг от друга вирусами.
Because you can't fuck forever. I realize that. Anyway, violence is something that plagues us as a society.
Насилие отравляет наше общество.
The plague to end all plagues.
Способная задушить другую чуму.
It's bad enough I've got the seven plagues of Egypt without you giving me a hard time!
Помимо того, что на меня обрушились десять казней египетских, так еще и ты капаешь мне на мозг!
One moment of true happiness, of contentment,..... one moment where the soul that we restored no longer plagues his thoughts,..... and that soul is taken from him.
Момент истинного счастья, удовлетворения момент, когда его душа, которую мы восстановили, больше не изводит его эта душа отделится от него.
Soon we will wipe out the scourge that plagues us.
Скоро мы уничтожим чуму, которая нас изводит.
Compared to you, the other plagues were a joy!
По сравнению с вами казни египетские были манной небесной!
It's written that if a victim of the Hom-Dai should ever arise, he would bring with him the 10 plagues of Egypt.
Написано, что если жертва Хом-Дай воскреснет из мёртвых то она принесёт с собой 10 казней египетских.
The trouble's not from us. It's from renegade angels that have been stuck on Earth since the plagues.
Ќет. ќпасность не в нас. ќпаснь опальнье ангель, низверженнье еще до исхода.
I know, for example, the sickness that plagues your heart.
Я, например, знаю, что беспокоит твое сердце.
Your skin, Sir, is too sensitive to the plagues of this land.
Ваша кожа, Ваше Превосходительство, слишком чувствительна к здешним напастям.
He has to survive coming darkness, apocalyptic battles, plagues and some several, not that many fiends that will be unleashed upon the world.
Он должен пережить грядущую тьму, битву при апокалипсе, несколько эпидемий и несколько несколько, не очень много восставших из ада демонов.
Three of the plagues God visited upon Egypt in the Old Testament.
Три бедствия, насланных Богом, на Египет в Старом Завете.
Peggy, turn off the plagues, please.
Пэгги, выключи, пожалуйста, бедствия.
I think the plagues went away.
Я думаю, бедствия закончились.
We're talking plagues of biblical proportions.
Мы добавили туда немного чумы.
plagues!
О, чёрт!
I hear a lot of the border moons are in bad shape - plagues and famine
Я много слышал о том, что пограничные луны в ужасном состоянии - голод и эпидемии
We've contained more plagues than we've ever designed.
Мы больше эпидемий остановили, нежели создали.
Latter day versions of the vile plagues that rained on Egypt, the fires that consumed Sodom and Gomorrah,
- Новое подобие страшных казней египетских, пламя, поглотившее Содом и Гоморру, -
They aren't selling biblical plagues on'Amazon. com', but since every legend is born in truth, I did look up our favorite apocalyptic critters.
Сколько себя помню, библейскими притчами не торговали в Amazon, но так как каждая легенда произрастает из семян правды, я просмотрела наших любимых апокалиптических тварей.
Signs are everywhere... pestilence, plagues.
Признаки повсюду... мор, болезни.
Now then, I'd like to explore a seldom spoken of condition, that plagues over 40 percent of all straight men.
Так вот, я хотел бы затронуть редко обсуждаемое заболевание, которое поражает более 40 процентов всех мужчин-натуралов.
As they fly, swarms join up with other swarms to form gigant ­ ­ ­ ic plagues several billions strong and as much as 40 miles wide.
Когда они летят, одни рои соединяются с другими, образуя ГИГАНТСКИЕ нашествия в несколько миллиардов особей, достигающие ширины в 40 миль.
Don't get me wrong, I like the Emancipation Proclamation, but the Hebrews got a burning bush, plagues, the slaying of the first born, the parting of the Red Sea...
Не поймите неправильно, мне нравится Прокламация об Освобождении, но у евреев были неопалимая купина, эпидемии, избиение младенцев, расступление вод Красного моря.
0nly grass can feed plagues of these proportions.
Только трава может прокормить подобное нашествие.
And he began to talk about holocausts, plagues.
И он начал говорить о Холокостах -
These dark builders intent to release a String of manmade bioweapons plagues, - each one worse than the last, while at the same time, - expanding the Police State to enforce an orderly extermination - of the population - all in the name of fighting invisible terrorists.
Эти тёмные подрядчики намере - ваются выпустить череду из иску - сственно созданного биооружия, одно хуже другого, и, в то же самое время, расширить Полицейское Государство для организованного истребления человеческой популяции - и всё это во имя священной борьбы с невидимыми террористами.
"And men were scorchedwith great heat," "and blasphemed the name of god, which hath powerover these plagues."
И опалил людей огонь великий, и поносили они имя бога, который творит власть над ними.
They think there might be more plagues on the way.
Они считают, что их ждут новые казни.
- Lf this town is thinking plagues they got one closer.
- Если для города это казни...
God sent the plagues as warnings to the Pharaoh to let his people go.
Бог послал казни, чтобы заставить фараона отпустить его народ.
- You wanna talk plagues?
- Ты хочешь говорить о казнях?
- Let's talk plagues.
- Давай говорить о казнях.
Ten plagues.
Десять казней.
Plagues have brought about wondrous cures.
Нет, Кейт.
The mysterious unknown plagues are here.
Как все это объяснить обычными словами? Загадочная, неизвестная болезнь постигла нас. Загадочная, неизвестная болезнь постигла нас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]