Polite traduction Russe
1,893 traduction parallèle
Well, the girl's polite.
Девочка очень милая.
She was quiet... And... Polite.
Она была спокойной... и послушной.
I was just trying to be polite. okay.
Я только пытался быть вежливым, ясно?
- Loïc that's not polite for you Comrade.
Перестань, Лоик! Это не слишком вежливо по отношению к твоему товарищу.
I don't have time for polite requests.
У меня не было времени для вежливых просьб.
you know, just being polite, but he thought I really liked them, so he got them for me.
Ну, из вежливости, а он подумал, правда нравятся и начал их покупать.
Jaai, you don't have to be polite with me.
Джай, не нужно быть таким вежливым со мной.
Polite version...
Повежливее...
- Yeah, go with the uh... the polite version there...
- Да, нужно быть... вежливым...
That's not polite.
Это невежливо.
I was raised to be polite, you know?
Меня воспитывали вежливой.
I'm just trying to be polite.
Я просто пытаюсь быть вежливым
His name is dr. Tabb, so pretend you're well-bred and be polite.
Его зовут доктор Тэбб, так что притворись благовоспитанной и будь повежливей.
I was IMing you back to be polite.
Я писал тебе из вежливости.
We were taught that it's not polite to talk about yourself. Obviously your glo-coat floor wax commercials caused a bit of a squeal, On the creative side anyway.
что говорить о себе - дурной тон. в креативных кругах.
I thought English people were supposed to be polite.
Я думал, что англичане должны быть вежливыми.
I was being polite.
Я проявила вежливость.
Everybody was just too polite to talk about it.
Все были слишком вежливы, чтобы говорить об этом.
And believe me, I'm bowing out early because I'm sure they'd rather have it just the two of them, and they just invited me to be polite.
И поверьте мне, я пораньше оттуда смотаюсь, потому что я уверен, что им гораздо лучше будет вдвоем, они пригласили меня только из вежливости.
See, they're just being polite.
Они просто ведут себя вежливо.
Hey! Y'all be more polite to a man with a gun!
Будь повежливей с тем, у кого оружие в руках!
Ought to be polite to a man with a gun.
Нужно быть повежливей с вооруженным человеком.
When you said you didn't need us to help you move in, I thought you were merely being polite.
Когда ты сказала, что тебе не нужна наша помощь в переезде, я подумала, что ты отказалась просто из вежливости.
This place should be roaring with polite golf claps.
This place should be roaring with polite golf claps.
Just making polite dinner conversation.
Я просто поддерживаю вежливый разговор за ужином.
You're not being polite.
Ты невежлив.
First came X-3 the nude beach planet, then Poopiter, and finally that world that can't be mentioned in polite company.
Первой стала планета ХХХ - планета нудистских пляжей, Затем Пюпитер, и, наконец, планета, название которой вообще нельзя упоминать в приличной компании
Be polite.
Будь повежливее.
Ha-ha-ha. A polite week.
Неделя вежливости
They're polite and uncomplicated.
Они вежливые и неконфликтные.
I was being polite.
Я просто была вежливой.
Unfortunately, they're all followed up by a polite phone call asking if your father will be attending.
К сожалению, все они сопровождаются вежливым звонком с вопросом будет ли твой отец.
I've planned a day of polite interaction with the proletariat.
Я запланировала день вежливого общения с пролетариатом.
Well, he's obviously become one, and I... did the polite thing and acted like I didn't hear.
Ну видимо он стал им. И я... поступила очень изящно Прикинулась, что ничего не слышала
At least she was polite.
По крайней мере, она была вежлива.
You used to be so sweet and polite?
Ты же был таким милым и вежливым?
I spent three weeks in Afghanistan with fire ants crawling on my privates. Somehow I don't think your polite-but-stern routine is gonna get you very far.
Я провел три недели в Афганистане с огненными муравьями, ползающими в интимных местах мне все же кажется, что ваша вежливо-твердая позиция заведет вас далеко
You should be more polite to people.
Ты должен быть более любезен с людьми.
- Well, you're extremely polite.
- Вы удивительно вежливы.
And I didn't say we'd be polite.
И я не говорил, что мы будем вежливы.
And remember, we just want to have a nice, polite conversation with him after we kidnap him.
И запомни, мы всего лишь хотим вежливо с ним поговорить после того, как его похитим.
I was polite enough to give you time, foolishly, I now see.
€ был достаточно вежлив, чтобы дать вам врем €, опрометчиво, как вы € снилось.
So far, my interrogators have been keeping things fairly polite.
Пока мои "дознаватели" обращались со мной довольно тактично.
When people tell a joke, all right, it's polite to laugh.
Когда люди шутят, вежливо - улыбнутся.
Dad, come on, he was just being polite.
Да ладно, пап, он это просто из вежливости
Whatever our situation is, But I do think that if we just act polite, okay- - Not fake polite, real polite- - and we act as friends,
Слушай, я понимаю, что в инструкции есть далеко не все, но если мы просто будем вежливы... не притворно, а по-настоящему вежливы, и будем вести себя, как друзья, и вести машину по очереди,
He's polite at least.
По крайней мере, вежливый.
At least he is polite.
По крайней мере, он вежлив.
It would've been polite to show an interest in Nick's lap.
Было бы интересно посмотреть на время круга Ника.
Don't be polite.
Не любезничай с ней.
No, I think he was just being polite- - because of my relationship with Jonathon.
Нет, думаю, он пригласил из вежливости из-за моих отношений с Джонатаном.