Prank traduction Russe
1,218 traduction parallèle
It's not just one prank! You only think about yourself!
Я ухожу не из за розыгрыша, а во всем!
Bart Simpson, 12 minutes ago, you made an annoying prank phone call to me.
Барт Симпсон, 12 минут назад, ты сделал мне неприятную телефонную шутку.
What a memorable prank.
Какая известная шутка.
I thought that was a prank.
Я думал, что это шутка.
No, why, why would you think it was a prank?
Нет, почему--почему вы думали, что это шутка?
It's like a schoolgirl prank that's all
Haвepнoe, этo кaкaя-тo шкoльнaя шуткa.
My bad, I was hanging out with J.D. and Rowdie, when we decided to pull prank like we used back in the day.
Моя оплошность, мы зависали с J.D. и Рауди, когда решили поприкалываться, как всегда.
You playing a prank on me?
Ты что, шутить со мной вздумал?
I'm planning this elaborate prank on Turk, when he wakes up and thinks he's 20 feet tall.
Я планирую грандиозную подставу над Тёрком, когда он проснется, он подумает, что стал 20 футов ростом.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o'the land, you have obscured with a swain's wearing, and me poor lowly maid, most goddess-like prank'd up but our feasts in every mess have folly and feeders digest it with a custom I should blush to see you so attired swoon, I think, to show myself a glass.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии : простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней. Нет праздника без глупостей, а то я сгорела б со стыда, увидев вас, решила бы, что вы клялись мне зеркальце преподнести.
Sir, my gracious lord your high self, the gracious mark o'the land you have obscured with a swain's wearing and me, poor lowly maid, most goddess-like prank'd up.
Великодушный господин мой, мне так трудно упрекать вас в безумии : простите, что сказала это слово! Вы благородный и достойный принц меня ж, крестьянку бедную, велели чествовать богиней.
What are you all thinking for The Prank?
Что скажете насчёт Выходки?
What's The Prank?
Что за Выходка?
Yo, D, you ain't tell them about The Prank?
Ди, ты им не сказала о Выходке?
The Prank is what the crews do to show they're competing for The Streets. It's a public declaration saying that you're bringing it.
Выходка - это публичная заявка команды, желающей биться на "Улицах".
Or pulling a prank that causes an irate customer to yank a fast food manager through a window and drive off with him.
Или подколоть кого-то, от чего раздраженный клиент накинется на продавца через окно и уедет с ним
Who's responsible for the prank?
Кто ответственен за это?
Rusty, it was a college prank, all right?
Расти, это был колледжский прикол, ладно?
- It was a prank!
- Это был прикол!
It was a child's prank, Thomas, not an assault on the post office.
Это была ребячья шутка, Томас, а не нападение на почту.
Due to a classic Jell-O prank, this ride has been disabled.
Аттракцион был остановлен, чтобы устроить классическую шутку с желе.
No, this is- - This is not a prank call.
Нет, это не розыгрыш.
- It was a prank!
- Это была просто шутка!
Skinner can't stop us, and I've got a prank I've been planning for months.
Скиннеру нас не остановить! У меня есть идея, которую я планировал месяцами.
The bone's the very thing, methinks, to prank my sister and the dink.
А эта кость мне поможет понять, как сестру и ботана разыграть!
Almost like someone was playing a prank on him.
Можно подумать, что кто-то решил поприкалываться над Мартином.
Look, I just got to come up with the dopest prank ever, kid.
Слушай, я только появился тут, парень.
All right, this prank, better be good.
Хорошо, это должно быть что-то хорошее.
Grandma told me about your pig prank when you were on the team.
Бабушка рассказала, как ты выпустил свиней противникам, когда был в команде по лакроссу.
But I tell you, it didn't look like some kid's prank, though.
Но я тебе говорю, это всё-таки не выглядело как шутка какого-то пацана.
- It was a prank!
- Это была шутка!
I just wished you would have at least called after the prank war thing.
Я только хотел, чтобы ты позвонил после той военной штуки.
I asked Tom and Pete to come early so we could play a prank on Jim at lunch.
- Лучше всех. Я попросила Тома и Пита прийти пораньше, чтобы вместе придумать, как за обедом разыграть Джима.
Truthfully, anything would have been better than that prank.
Честно говоря, мне был бы по душе любой другой розыгрыш.
Hey, how about at Thanksgiving we "prank" Tom about being bald?
Может на день Благодарения подшутим над Томом на тему его лысины?
Fairfield p.d.concluded it was a drunken prank.
Полицейский департамент Фэрфилда решил, что это была пьяная выходка.
What a legendary prank that we're never going to speak of again.
Какая легендарная шутка, о которой мы больше никому не будем рассказывать.
Completely meaningless prank, even for you.
Бессмысленнейшая подколка, даже для тебя.
Stealing your ice cream is a completely meaningless, albeit delicious, prank.
Красть у тебя мороженное тоже бессмысленно, но зато вкусно.
Please don't tell me this is one of them prank shows.
Только не говорите что это один из этих шоу розыгрышей.
No prank, LB, I loved your script.
Никаких подстав, Л.Б. Мне понравился ваш сценарий.
Seems we've fallen victim to a pledge prank.
Кажется, мы пали жертвой шутки новичков.
When they get a nice little buzz they'll think we're awesome for pulling such a cool prank.
Когда они налакаются, они будут думать, что мы круты для того, чтобы сделать такую славную шутку.
You should be a professional prank planner, Spitter.
Ты должен быть профессиональным планировщиком шуток, Спиттер.
Nice prank, Simpson.
Отличный прикол, Симпсон.
" Nice prank, Simpson.
" Отличный прикол, Симпсон.
"Kearney, reading : "'Nice prank, Simpson,
Керни читает : " Отличный прикол, Симпсон.
Someone's played an awful prank!
Кто-то сыграл с нами злую шутку!
I was so thrilled with that goal, it was as if I'd stolen an Englishman's wallet, it felt like getting away with a prank!
А я, когда кричал, что забил гол рукой, было это, как будто я у англичанина кошелёк украл. Вот что это было для меня, гол, забитый хитростью.
Millions of Americans chose to visit the site believing that they were witnessing a mere hoax, a stunt or a prank.
Миллионы американцев очевидно решили... что они видят мистификацию, трюк или неудачную шутку.
Probably a prank.
Наверно подшутили.