English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ P ] / Prosperity

Prosperity traduction Russe

336 traduction parallèle
Our CLUB M will be committed to peace and prosperity in the future.
Наш клуб М в будущем будет отвечать за мир и процветание.
Post-war economic growth and material prosperity in the West did not satisfy the desires of everybody.
ѕослевоенный рост экономики и материального благосото € ни € на " ападе не удовлетвор € л желаний каждого.
Prosperity is just around the corner.
Процветание ждет нас прямо за углом.
Maintaining the health of our farmers is the primary foundation... for the prosperity of industry... for German business and for foreign exports.
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского бизнеса и для внешнего экспорта.
That joy and prosperity may reign forever.
Пусть здесь вечно царят счастье и достаток.
America on the March brings you a special event. When war ended last year, numberless plans were proposed for the advancement of peace and prosperity. But from among them has emerged one which has captured the imagination of the world.
Весна в Америке предлагает вам нечто интересное окончание войны в прошлом году, внесло множество идей... для достижения мира и процветания и вот появился человек... поразивший воображение всего мира
new and unexpected prosperity.
неожиданному процветанию нашего города.
A time of steadily increasing prosperity and progress.
Это будет пора стабильного роста процветания и прогресса.
Be not proud of prosperity,... do not complain in unhappiness,... bear the inevitable with dignity!
Какой бы ни была твоя судьба, следи за собой достойно!
Man has devised a method of destroying most of humanity... or of lifting it up to high plateaus of prosperity and progress... never dreamed of by the boldest dreamer.
" еловек изобрел способ либо уничтожить себе подобных, либо подн € ть их к таким высотам процветани € и прогресса, о каких не мечтали самые смелые провидцы.
You lead a quiet and beautiful life in there in prosperity and without worry.
Вот вам спокойно и хорошо живётся... У вас нет никаких забот.
If we do not act fast, in less than a single minute, our aspiration towards progress and prosperity will become a dead letter.
Если мы не будем действовать быстро, за доли минуты, наше стремление к прогрессу и процветанию превратится в ничто.
To prosperity.
За процветание!
Peace, order, prosperity.
Мира, порядка, процветания.
And may it be this cornerstone, so firmly laid deep be built upon in brotherhood and bring peace progress and prosperity to each and every one of us.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
So shall you have a shorter journey to your desires by the means I shall then have to prefer them and the impediment most profitably removed without the which there were no expectations of our prosperity.
Вот кратчайший путь к исполнению ваших желаний. А я помогу вам, приложу все силы. Но надо устранить главную помеху :
We've now reached the distant horizon of an age... an age of peace and prosperity.
Мы теперь достигли отдаленного века - века мира и процветания.
There will be the peace and quiet of prosperity.
Будут тишь да гладь благоденствия.
Oh, prosperity!
Ах, благоденствие!
There are those who flaunt prosperity?
Есть такие, кто выставляет преуспевание напоказ?
All in all, I think we're in for a time of peace, prosperity and stability, when the earth will burgeon forth anew, the lion will lie down with the lamb, and the goat give suck to the tiny bee.
¬ целом, € думаю, у нас будет врем € мира, процветани € и стабильности, когда земл € расцветет снова, лев л € жет с € гненком, и козел даст сосать крошечной пчеле.
So it's all co-existence and co-prosperity from now on.
Кайзу, пора бы нам начать сотрудничать к общей выгоде
Gentlemen, I wanted to offer you my best wishes for good health and prosperity,... for liberty and honesty.
- Господа, позвольте вас поздравить, пожелать здоровья, счастья, свободы и честной жизни.
I want to thank this distinguished group of American industrialists for continuing to work with Cuba for the greatest period of prosperity in her entire history.
Я хочу поблагодарить известную группу американских промышленников... за продолжение работы с Кубой... во время великого периода в её истории... её процветания.
Barry had now arrived at the pitch of prosperity and by his own energy had raised himself to a higher sphere of society having procured His Majesty's gracious permission to add the name of his lovely Lady to his own.
Барри оказался теперь на вершине благополучия подняв себя сам своей энергией в высшую сферу общества получив милостивое разрешение Его величества прибавить имя своей обожаемой леди к своему.
Support us, 0 Lord, in well-being and prosperity...
Поддержи, Господи, в здравии и благоденствии...
Thus, we shall ensure the prosperity of the Kingdom.
Таким образом, мы обеспечим процветание Королевства.
It's capable of infinite prosperity, as long as we ensure that there are enough of us to work it.
Она способна обеспечить нам вечное процветание, если нас будет достаточно, чтобы обрабатывать ее.
The issues of the campaign are peace and prosperity... not a campaign check.
У нас нет никаких отношений, сэр. Кампания преследует цели мира и процветания,..
It's not only a building foundation which is being laid... but the foundations of a new life... and prosperity for working people as well.
Тут закладывают не просто фундамент здания, а основу лучшей жизни... и благосостояния рабочего класса.
May the civil union we celebrate today herald the beginning of a new era, a time of great social prosperity for all comrades!
И пусть сегодняшняя свадьба станет началом не только нашего благополучия, но и лучшей жизни для всех наших товарищей.
The economic boom continues to enrich only the property owners! This prosperity, unfortunately, does not benefit us!
Экономический бум продолжает обогащать хозяев, в то время как трудящиеся и беднота влачат жалкое существование.
This prosperity, unfortunately, does not benefit us!
... в то время как трудящиеся и беднота влачат жалкое существование.
You made me realise it would be good for the prosperity of our village.
Благодаря вам я понял, что это пойдёт на пользу нашей деревне.
Golden ages of prosperity.
Золотые годы процветания.
Political power was in the hands of the merchants who promoted the technology on which their prosperity depended.
Политическая власть была в руках купцов, которые поддерживали технологию, от которой зависело их благосостояние.
Its lavish crystal adornments still reflect the glittering pride they felt in their accomplishments and their prosperity.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
The clear tools for our continued survival and prosperity.
Все это - залог нашей дальнейшей жизни и процветания.
They promised us technology, peace, prosperity.
Они обещали нам технологии, мир, процветание.
Thousands of years of peace and prosperity for all our people.
Тысячи лет мира и процветания для всего нашего народа.
People make much of our "new prosperity."
Люди легкомысленно надеются на наше "новое процветание".
The only place where you can achieve happiness, contentment and prosperity.
Где ты можешь достигнуть счастья, довольства и процветания.
- It's prosperity.
Как всегда процветает.
Green denotes prosperity
Зеленый означает процветание
America, enjoying a decade of unequaled prosperity... has gone wild.
Америка, наслаждаясь десятилетием невиданного процветания,... сходит с ума.
Where is the prosperity?
Но где же процветание?
We've brought you needy old folks here to see that one's prosperity is deeply within his inner self.
Люди, вы все нуждающиеся, и мы привели вас сюда, чтобы вы увидели этот расцвет человека изнутри самого себя.
Tell us about prosperity. What's your opinion?
Каково ваше мнение насчет процветания и благополучия?
What's your opinion about prosperity?
Каково ваше мнение?
I can smell prosperity in the air.
Я уже чувствую в воздухе запах процветания.
It's taken only eight years since then, for the whole countryside to glow with health and prosperity.
Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]