Providence traduction Russe
362 traduction parallèle
Providence provided my island with dangerous reefs.
Провидение дало моему острову опасные рифы.
It's a mercy of Providence that this fellow cannot hear.
Слава богу, что он ничего не слышит.
Not in the scientific world. Do let us pray darling, that providence sends us an idiot.
Давай молиться, дорогая, чтобы провидение послало нам идиота.
Providence sent you here.
Провидение послало вас сюда.
There is a special providence that looks after simpletons.
Провидение заботится о таких простофилях.
Providence and fate.. will best reward him for his crime.
Пусть лучше судьба покарает его за преступление.
- I really believe there's providence in it.
Это провидение.
Harry says that Providence dropped the man right into his lap.
Гарри сказал, этого человека послало ему само провидение.
Providence, if you will.
Или божий промысел, если хотите.
No, but I do not like to tempt Providence.
Нет, но не хочу испытывать судьбу.
Love is a gift of providence.
Любовь - это дар провидения.
What the wind and weather of 400 years have obliterated could only have been restored by the faith to will it, the art to execute it, and Providence's gift of models to pose for it.
И то, что четыре века разрушали время и ветер могли восстановить лишь вера искусство и провидение, пославшее мне натурщиков.
That's providence for you.
Это... Это само провидение.
THE WAYS OF PROVIDENCE ARE CERTAINLY UNPREDICTABLE, AREN'T THEY?
Пути провидения неисповедимы, не так ли?
And, we dare to fly in the face of Providence and try to bring it closer to us.
А мы осмелились перечить провидению и пытаемся его приблизить к нам.
I'm sure it was Providence.
Хорошо, что пришел твой чек. Это было прямо провидение.
I'll save the grain of sand falling from the hands of providence for my morality lessons.
Это как указующий перст провидения. Я бы приводила этот случай в пример на воскресном уроке морали.
Harry, thank Providence, the last of Harry.
Гарри, слава провидению, Гарри больше нет.
- Who's Providence, Mommy?
- А кто этот "провидение"?
A merciful Providence wishes to shorten your waiting ;
Всеблагое Провидение хочет сократить твое ожидание!
Kids are a great thing, a gift of Providence although I never had the pleasure
Дети - замечательная штука. У кого дети, с тем провидение. - Жаль, что у нас нет детей.
I wager 100 pounts that you will not be able to spend the night in my castle in Providence.
Я держу пари на 100 фунтов что вы не сможете провести ночь в моем замке в Провиденсе
I heard of this castle located on Providence hill, when I arrived in London.
Я услышал об этом замке на Провиденс-хилл, когда прибыл в Лондон.
Ah, this must surely be the hand of providence, Murad!
А-а-а, это, безусловно, рука провидения, Мурад!
What you might call tempting providence, Chesserman.
Что ты бы назвал заманчивой предусмотрительностью, Чессерман.
Providence made it that she was the one to die.
Провидению было угодно, чтобы умерла именно она.
Providence!
Провидение, Галя.
Providence, Galia!
Провидение, Галя.
O God, in Your ineffable providence You have deigned to choose San José as the husband of the Blessed Mother... and beg You to act as we venerate You as the Savior of the world...
О Боже, неизреченным Провидением Ты соблаговолил избрать Святого Иосифа в Обручники Твоей Пресвятой Матери, мы умоляем Тебя : удостой нас, почитающих его как покровителя на земле,
When I saw you the other day it felt like Providence.
Встретив тебя на днях, я решил, что это провидение.
No rebirth, no providence.
Не реинкарнации, ни провидения.
Divine providence sent me.
Само провидение послало меня.
Divine providence.
Посланница провидения.
Abigail Sonders, widow, born Providence, Rhode Island.. .. of Ebenezer Sonders and Mary Lock.
Эбигейл Сондерс, вдова, рожденная в Провиденсе ( Род Айлэнд ) дочь Эбенесера Сондерс и Мэри Локк.
If it is, then providence is on our side.
Если это он, то предусмотрительность находится на нашей стороне.
- I'm sorry to contradict you Tony, but providence didn't play a part.
Я сожалею, что противоречила тебе Тони, но предусмотрительность не сыграла свою роль.
It was a desperate hardship, of back-breaking toil, and then a divine providence graced our genius and our dedication with the power of powers, and through it our every need instantly materialised.
А затем божественное видение снизошло на наш гений и наделило нас мощной силой, благодаря чему наши желания тут же исполнились.
Then, by God, you've been sent here by providence!
Провидение привело тебя сюда.
"There's a special providence in the fall of a sparrow." Hamlet.
"В смерти воробья есть особое провиденье." Гамлет.
"Thus doth a beneficent providence..."
"Таким образом проявляя свою предусмотрительность..."
The Lady of the Lake, her arm clad in the purest shimmering samite, held aloft Excalibur from the bosom of the water, signifying, by divine providence, that I, Arthur, was to carry Excalibur.
Pyкa Bлaдычицы oзepa, oдeтaя cвepкaющeй пapчoй... вoccтaлa из нeдpa вoд и пoдaлa мнe Экcкaлибyp... чтo oзнaчaлo, чтo я, Apтyp, пo вoлe Гocпoдa, eгo влaдeлeц.
If this isn't tempting providence, I'd like to know what is.
≈ сли это не опасно, то € вообще не знаю, что тогда опасно!
This is tempting providence putting all this in print.
Ёто должно пройти безумно с...
- Providence.
- Провидение. Вот.
It was providence that sent you.
Это было провидение, что вас послало.
God ordered me to justify His providence.
Бог приказал мне, дабы я оправдал Его провидения.
Father's persecution put God's providence in doubt.
Преследование отца повергло Божье провидение в сомнения.
God and His angels appeared to me in a field and told me to justify His providence.
Господь Бог и Его ангелы явились мне в поле и сказали, чтобы я оправдал Его провидения.
You must have been sent by Providence.
Ты должно быть был послан Провидением.
On the other hand, isn't it tempting providence?
С другой стороны, разве это не разумная предусмотрительность?
Providence had smiled on'Ntoni in the dark. Where do we put these?
Провидение улыбнулось Антонио.