Quality traduction Russe
3,017 traduction parallèle
A marvellous quality, don't you think?
Потрясающее качество, вам так не кажется?
I got quality tickets.
Хорошие билеты.
Well, they expect him to test the quality of the heroin by shooting up.
Ну, они ожидают, что он проверит качество героина уколовшись.
That was real high-quality cubic zirconia.
Это был качественный цирконий.
It's a rare quality.
Это редкое качество.
In the deep ocean, colours shift from minute to minute, from hour to hour, with changing lighting conditions, changing conditions in the ocean, but it's thought that even though the light quality can change tremendously,
В океанской пучине один цвет сменяет другой, тот меняется на третий, а все из-за непостоянства как освещенности, так и самого океана.
Our eyes are called camera eyes, because, like a camera, they consist of a single lens that bends the light onto the photoreceptor to create a high-quality image of the world.
Наши глаза часто сравнивают с камерами, ведь, подобно последним, они состоят из линз, проецирующих свет на фоторецептор, в результате чего создается изображение высокого качества.
Well, it's the quality of the energy, if you like.
Все дело в "качестве" энергии.
The difference is that this energy is of a lower quality.
Разница в том, что качество этой энергии ниже.
It's heat, which is a very low quality of energy indeed.
Тепло - воистину "низкая" форма энергии.
So what the sand's done is take highly ordered, high quality energy from the sun and convert it to an equal amount of low quality disordered energy.
Песок сделал следующее : взял крайне упорядоченную, высококачественную энергию солнца и превратил её в равное количество низкокачественной беспорядочной энергии.
Take it, touch it. It's the best quality.
Это имеет первостепенное качества.
And finally, one night I see them rustling around the edge of my property, where I was growing the quality shit, this hybrid plant called AK-47, which the fake prescription people eat up like peanuts.
И, в конце концов, одной ночью я услышала шелест в кустах, где было мое лучшее дерьмо, гибриды.
I'm not exposing the weapons until I see the quality of the gold.
Не выставляю оружие на показ, пока не увижу качество золота.
It's not just quantity, it's quality.
Дело не только в количестве, но и в качестве.
I'm excited about a little quality one-on-one with Jack.
Я рада буду побыть с Джеком наедине.
But this... is quality.
Но эта... весьма качественная.
DND-quality security.
Стандарт Департамента национальной обороны.
It seems like star quality... the kind of voice you hear when you are in a restaurant and your girl's telling you something and you totally ignore everything she's saying, because the song's playing in the background.
в этот раз.. .. в этот раз у меня равные условия со всем конкурсантами.
And, by the way, this is a quality home product.
И кстати, это качественный продукт для домашнего применения.
Shall we ask for a better quality of door, so we can escape?
Потребуем более качественную дверь, чтобы мы сбежали.
It's quality, okay?
Она качественная, ясно?
Quality time with my only child...
Чудесные мгновения с моим единственным ребенком....
I was thinking maybe you could head down there, quality-control the shrimp and bring it on back.
Я подумал, ты могла бы съездить туда, провести контроль качества креветок и привезти их сюда.
You have an aptitude, a quality, a series of personality traits that we find very valuable here.
У тебя есть способности, качества, ряд личностных черт, которые мы находим здесь очень ценными.
Uh, well, Five-O is, um, equipped with the latest in digital forensic hardware, which allows us to improve image quality by manipulating zoom, frame rate, um, angle, uh, at the same time increasing resolution.
Ну, 5-0 оснащены последними моделями техники, что позволяет нам улучшить кач-во изображения используя зум, частоту кадров, угол, в то же время повышая разрешающую способность.
Low quality and tacky...
Ничего особенного и довольно безвкусно.
And all I need is a little quality time with our patient.
Всё, что мне нужно, это немного времени с нашим пациентом.
It will affect the quality of gifts we receive.
Это отразится в подарках которые мы можем получить.
Heroes gradually lowered the quality season by season till we were grateful it ended.
"Герои" от сезона к сезону становились все хуже, и когда сериал прикрыли, зрители были только рады.
You have a very, very unique, star quality voice, you know?
У тебя уникальный голос с потенциалом звезды, ты знаешь это?
Well, I believe you because you're trustworthy, and that's an important quality, one that I like in my best man.
Я тебе верю, потому что ты заслуживаешь доверия, и это важное качество, которое мне бы нравилось в моем шафере.
Like the buffalo, their skins were considered very valuable because of their luminescent quality.
Как и у буйволов, их кожа считалась очень ценной из-за их люминесцентного свойства.
Garrett, he's only 17, but he already has star quality.
Гарретт, ему всего 17, но в нем уже есть все задатки звезды.
Saas-Fee, Interlaken, lakes, watches, luxury, the Jura, a haven of peace, wonderful scenery, a great quality of life.
Зас-Фе, Интерлакен, озера, часы, люкс, Юра - тихая гавань, живописные пейзажи, высочайшее качество жизни.
It's an excellent quality in a secretary.
Это отличное качество в секретаре.
What quality.
Какой вид
A top quality Russian deli versus...
Русский магазин напротив...
There is one quality that Mrs. Johnson possesses that works both to her advantage and to her disadvantage...
У мисс Джонсон есть качество, которое работает, как на нее, так и против.
Morgan. Your mother wants to spend some quality time together.
Морган, твоя мама хочет хорошо провести время вместе.
Does it even count as "quality time" if it's compulsory?
Как оно считается "хорошо провести время", если это обязательно?
We have a top-notch rehabilitation staff and they're gonna do everything they can to improve your quality of life.
У нас первоклассный персонал, который изо всех сил будет помогать вам с реабилитацией. Мы улучшим качество вашей жизни.
Now, I'm sure you all remember the witches from MacBeth and the fairies and forests of a midsummer night's dream, but beyond having a sorcerer as a protagonist, the tempest considers the magical quality of love at first sight.
Я уверен, что вы все помните ведьм из "Макбета" и фей, и леса из "Сна в летнюю ночь", но помимо волшебника, как героя, буря считается магическим признаком любви с первого взгляда.
Angel quality.
Об Ангелочках.
" The abominable quality of downtown water...
" Отвратительное качество воды в центре города...
Everyone's talking about his quality.
Все говорят об его качестве.
Good quality "H," too.
Хорошее качество героина.
But lessening the quality of your product is a show of weakness.
Но снижение качества своего товара - проявление слабости.
Crappy video quality.
Говенное качество видео.
Think of it as a way for us to spend more quality time together.
Думайте об этом, как о способе провести вместе больше времени с пользой.
The sound quality's not great.
Качество звука не очень.