Quayside traduction Russe
36 traduction parallèle
At the quayside, a boat is waiting. If they can reach it, they will be safe.
На пристани преступников ждёт лодка, добравшись до неё, они будут в безопасности
They have reached the quayside, but the soldiers are hot on their heels.
Вот и пристань, но солдаты уже рядом
Bring her back to the quayside. SIR HUMPHREY :
Причаливайте обратно!
We were here... We were here until we were to meet my father at the quayside at 10.15...
Мы были... мы были здесь, пока не вышли, чтобы встретиться с отцом у пристани в 10.15.
Along the quayside and back up the hill.
- Вдоль набережной, и затем вверх по холму.
So you saw him and his wife walking towards the quayside.
Итак, вы видели, как он и его жена идут по набережной.
I did go to the quayside, aye.
Я пошел на пристань, да.
Chick Shavers tells us that there was a car at the quayside when he left.
Чик Шаверс сообщил нам, что на набережной стояла машина, когда он уходил.
Did you, or did you not, walk down to the quayside with your husband?
Были ли вы с вашим мужем на набережной в тот вечер?
And yet, this was the man who was behaving so strangely earlier in the afternoon, that you failed to recognise him at the quayside?
То есть человек, что так странно вел себя днем, не был вами узнан Вечером на пристани?
The man at the quayside didn't bring to mind that man, not once.
Я не связал их в своей голове, вот и всё.
However, in your latest statement, you still insist that you walked down to the quayside with your wife.
Однако, по вашему последнему заявлению, вы спускались с холма с женой.
You're back on the quayside.
Вы вернулись на пристань.
Well, he had to get back and help out after the show, so he left us at a taxi rank at the Quayside.
Он должен был остаться и помочь после шоу. Так что он проводил нас до стоянки такси у пристани.
20 quid from the Quayside to Blyth, it's not even...
20 фунтов от причала до Блит - это не так уж и...
They said he left them down at the quayside around midnight.
Говорят, он ушёл от них на набережной около полуночи.
Your colleagues said they left you down at the quayside.
Ваши сослуживцы сказали, что оставили вас на набережной.
35 Quayside Road.
35 Quayside Road.
He fell from the quayside.
Он упал с причала.
I'm here in Southcliffe on a quayside crowded with locals.
Я в Саутклиффе, на набережной, переполненной местными жителями.
What was he doing at the quayside?
Что он делал на набережной?
I'd seen him use it at the quayside, Monday evening.
Видел, как он ею расплачивался в понедельник вечером.
I wasn't at home but I wasn't anywhere near the quayside either.
Меня не было дома, но и рядом с набережной меня тоже не было.
He jumped in his car, drove to the quayside and stabbed Warnock?
Он запрыгнул в машину, доехал до набережной и заколол Уорнока?
Look, it's four miles from the hotel to the quayside.
Слушайте, от отеля до набережной 4 мили.
He didn't have time to get to the quayside and back.
У него не было времени добраться туда и вернуться.
To get to this part of the island it must have passed the harbour and the quayside.
Чтобы дойти до этой части острова, оно должно было пройти мимо гавани и набережной.
Card's linked to a flat up the quayside.
У него карточка с адресом квартиры на пристани.
The quayside search found nothing
Обыск пристани ничего не дал.
- They're doing the quayside.
Там делали набережную.
The council confirmed they're redoing the quayside.
В округе подтвердили, что они ремонтируют набережную.
Never got checked quayside.
Что ты так и не проверил набережную.
He wanted to buy up all the warehouses along the Quayside as they fell into disuse when the river trade fell off.
Он хотел скупить все склады вдоль набережной как они пришли в упадок, когда Речной торговли упал.
You followed your dad along the quayside... and then onto Newton's boat.
Вы прошли вслед за отцом по набережной... а затем на лодку Ньютона.
Mark said he'll meet us at the Quayside Inn.
Марк сказал, что встретится с нами в таверне на пристани.
Then work your way down to the quayside.
Ты иди вниз к набережной.